-
文理委辦譯本
與禮物同獻於壇、代為贖罪、其人成潔。
-
新标点和合本
把燔祭和素祭献在坛上,为他赎罪,他就洁净了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要把燔祭和素祭献在坛上,祭司要为他赎罪,他就洁净了。
-
和合本2010(神版-简体)
祭司要把燔祭和素祭献在坛上,祭司要为他赎罪,他就洁净了。
-
当代译本
在祭坛上献燔祭和素祭,为他赎罪,他就洁净了。
-
圣经新译本
祭司要把燔祭和素祭献在祭坛上,为他赎罪,他就洁净了。
-
新標點和合本
把燔祭和素祭獻在壇上,為他贖罪,他就潔淨了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要把燔祭和素祭獻在壇上,祭司要為他贖罪,他就潔淨了。
-
和合本2010(神版-繁體)
祭司要把燔祭和素祭獻在壇上,祭司要為他贖罪,他就潔淨了。
-
當代譯本
在祭壇上獻燔祭和素祭,為他贖罪,他就潔淨了。
-
聖經新譯本
祭司要把燔祭和素祭獻在祭壇上,為他贖罪,他就潔淨了。
-
呂振中譯本
要獻上燔祭和素祭在祭壇上;為他這樣行除罪禮,他就潔淨了。
-
文理和合譯本
與素祭同獻於壇、代為贖罪、其人乃潔、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司以火焚祭與素祭獻於祭臺為之贖罪、其人乃得潔矣、
-
New International Version
and offer it on the altar, together with the grain offering, and make atonement for them, and they will be clean.
-
New International Reader's Version
He will offer it on the altar. He will offer it together with the grain offering. It will pay for the person’s sin. Then they will be‘ clean.’
-
English Standard Version
And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. Thus the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
-
New Living Translation
and offer it on the altar along with the grain offering. Through this process, the priest will purify the person who was healed, and the person will be ceremonially clean.
-
Christian Standard Bible
The priest is to offer the burnt offering and the grain offering on the altar. The priest will make atonement for him, and he will be clean.
-
New American Standard Bible
The priest shall offer up the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest shall make atonement for him, and he will be clean.
-
New King James Version
And the priest shall offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
-
American Standard Version
and the priest shall offer the burnt- offering and the meal- offering upon the altar: and the priest shall make atonement for him, and he shall be clean.
-
Holman Christian Standard Bible
The priest is to offer the burnt offering and the grain offering on the altar. The priest will make atonement for him, and he will be clean.
-
King James Version
And the priest shall offer the burnt offering and the meat offering upon the altar: and the priest shall make an atonement for him, and he shall be clean.
-
New English Translation
and the priest is to offer the burnt offering and the grain offering on the altar. So the priest is to make atonement for him and he will be clean.
-
World English Bible
then the priest shall offer the burnt offering and the meal offering on the altar. The priest shall make atonement for him, and he shall be clean.