<< 利未記 14:11 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    行潔淨之禮的祭司要將那求潔淨的人和這些東西安置在會幕門口、耶和華面前。
  • 新标点和合本
    行洁净之礼的祭司要将那求洁净的人和这些东西安置在会幕门口、耶和华面前。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    宣布洁净的祭司要将那求洁净的人,连同这些东西,安置在耶和华面前,会幕的门口。
  • 和合本2010(神版-简体)
    宣布洁净的祭司要将那求洁净的人,连同这些东西,安置在耶和华面前,会幕的门口。
  • 当代译本
    主持洁净礼的祭司要把他及其祭物带到会幕门口、耶和华面前,
  • 圣经新译本
    行洁净礼的祭司领那求洁净的人拿着这些祭物站在会幕门口,耶和华的面前。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    宣佈潔淨的祭司要將那求潔淨的人,連同這些東西,安置在耶和華面前,會幕的門口。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    宣佈潔淨的祭司要將那求潔淨的人,連同這些東西,安置在耶和華面前,會幕的門口。
  • 當代譯本
    主持潔淨禮的祭司要把他及其祭物帶到會幕門口、耶和華面前,
  • 聖經新譯本
    行潔淨禮的祭司領那求潔淨的人拿著這些祭物站在會幕門口,耶和華的面前。
  • 呂振中譯本
    行潔淨禮的祭司要將那求斷為潔淨的人和這些物品、安置在永恆主面前、會棚的出入處。
  • 文理和合譯本
    為人行潔禮之祭司、必以欲潔之人及物、置於耶和華前、會幕門外、
  • 文理委辦譯本
    使人成潔之祭司、必置人及物於我前、會幕門外、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    行潔禮之祭司、以受潔禮之人、與此諸物、攜至會幕門於主前、
  • New International Version
    The priest who pronounces them clean shall present both the one to be cleansed and their offerings before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • New International Reader's Version
    The priest who announces that the person is‘ clean’ must bring them and their offerings to me. He must do it at the entrance to the tent of meeting.
  • English Standard Version
    And the priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed and these things before the Lord, at the entrance of the tent of meeting.
  • New Living Translation
    Then the officiating priest will present that person for purification, along with the offerings, before the Lord at the entrance of the Tabernacle.
  • Christian Standard Bible
    The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the LORD at the entrance to the tent of meeting.
  • New American Standard Bible
    and the priest who is going to pronounce him clean shall present the person to be cleansed and the offerings before the Lord at the doorway of the tent of meeting.
  • New King James Version
    Then the priest who makes him clean shall present the man who is to be made clean, and those things, before the Lord, at the door of the tabernacle of meeting.
  • American Standard Version
    And the priest that cleanseth him shall set the man that is to be cleansed, and those things, before Jehovah, at the door of the tent of meeting.
  • Holman Christian Standard Bible
    The priest who performs the cleansing will place the person who is to be cleansed, together with these offerings, before the Lord at the entrance to the tent of meeting.
  • King James Version
    And the priest that maketh[ him] clean shall present the man that is to be made clean, and those things, before the LORD,[ at] the door of the tabernacle of the congregation:
  • New English Translation
    and the priest who pronounces him clean will have the man who is being cleansed stand along with these offerings before the LORD at the entrance of the Meeting Tent.
  • World English Bible
    The priest who cleanses him shall set the man who is to be cleansed, and those things, before Yahweh, at the door of the Tent of Meeting.

交叉引用

  • 民數記 8:21
    於是利未人潔淨自己,除了罪,洗了衣服;亞倫將他們當作搖祭奉到耶和華面前,又為他們贖罪,潔淨他們。
  • 民數記 8:6-11
    「你從以色列人中選出利未人來,潔淨他們。潔淨他們當這樣行:用除罪水彈在他們身上,又叫他們用剃頭刀刮全身,洗衣服,潔淨自己。然後叫他們取一隻公牛犢,並同獻的素祭,就是調油的細麵;你要另取一隻公牛犢作贖罪祭。將利未人奉到會幕前,招聚以色列全會眾。將利未人奉到耶和華面前,以色列人要按手在他們頭上。亞倫也將他們奉到耶和華面前,為以色列人當作搖祭,使他們好辦耶和華的事。
  • 以弗所書 5:26-27
    要用水藉着道把教會洗淨,成為聖潔,可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 出埃及記 29:1-4
    「你使亞倫和他兒子成聖,給我供祭司的職分,要如此行:取一隻公牛犢,兩隻無殘疾的公綿羊,無酵餅和調油的無酵餅,與抹油的無酵薄餅;這都要用細麥麵做成。這餅要裝在一個筐子裏,連筐子帶來,又把公牛和兩隻公綿羊牽來。要使亞倫和他兒子到會幕門口來,用水洗身。
  • 猶大書 1:24
    那能保守你們不失腳、叫你們無瑕無疵、歡歡喜喜站在他榮耀之前的我們的救主-獨一的神,
  • 利未記 8:3
    又招聚會眾到會幕門口。」