主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
3 Mose 13 50
>>
本节经文
新标点和合本
祭司就要察看那灾病,把染了灾病的物件关锁七天。
和合本2010(上帝版-简体)
祭司要检查这霉,把发霉的物件隔离七天。
和合本2010(神版-简体)
祭司要检查这霉,把发霉的物件隔离七天。
当代译本
祭司检查后,要把那衣物隔离七天。
圣经新译本
祭司要察看那现象,把染了病症之物隔离七天。
新標點和合本
祭司就要察看那災病,把染了災病的物件關鎖七天。
和合本2010(上帝版-繁體)
祭司要檢查這霉,把發霉的物件隔離七天。
和合本2010(神版-繁體)
祭司要檢查這霉,把發霉的物件隔離七天。
當代譯本
祭司檢查後,要把那衣物隔離七天。
聖經新譯本
祭司要察看那現象,把染了病症之物隔離七天。
呂振中譯本
祭司要察看那災病,把染上災病的物件關閉七天。
文理和合譯本
祭司察之、藏所染者、歷至七日、
文理委辦譯本
祭司察而藏之、歷至七日、
施約瑟淺文理新舊約聖經
祭司必察其霉斑、將有斑之衣服、禁錮七日、
New International Version
The priest is to examine the affected area and isolate the article for seven days.
New International Reader's Version
The priest must look at it carefully. He must keep the thing with the mold on it away from everything else for seven days.
English Standard Version
And the priest shall examine the disease and shut up that which has the disease for seven days.
New Living Translation
After examining the affected spot, the priest will put the article in quarantine for seven days.
Christian Standard Bible
The priest is to examine the contamination and quarantine the contaminated fabric for seven days.
New American Standard Bible
Then the priest shall look at the mark and shall quarantine the article with the mark for seven days.
New King James Version
The priest shall examine the plague and isolate that which has the plague seven days.
American Standard Version
And the priest shall look upon the plague, and shut up that which hath the plague seven days:
Holman Christian Standard Bible
The priest is to examine the contamination and quarantine the contaminated fabric for seven days.
King James Version
And the priest shall look upon the plague, and shut up[ it that hath] the plague seven days:
New English Translation
The priest is to examine and then quarantine the article with the infection for seven days.
World English Bible
The priest shall examine the plague, and isolate the plague seven days.
交叉引用
Hesekiel 44:23
They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean. (niv)