<< 3 Mose 13 37 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    祭司若看头疥已经止住,其间也长了黑毛,头疥已然痊愈,那人是洁净了,就要定他为洁净。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    若疥疮在祭司眼前止住了,其上长了黑毛,疥疮就已痊愈了,那人是洁净的,祭司要宣布他为洁净。
  • 和合本2010(神版-简体)
    若疥疮在祭司眼前止住了,其上长了黑毛,疥疮就已痊愈了,那人是洁净的,祭司要宣布他为洁净。
  • 当代译本
    如果祭司看到疥癣原样未变,患处长出黑毛,那人就已经痊愈,是洁净的。祭司要宣布那人是洁净的。
  • 圣经新译本
    如果祭司认为,癞痢已经止住,那里也长了黑毛;癞痢已经痊愈,那人就洁净了,祭司要宣布他为洁净。
  • 新標點和合本
    祭司若看頭疥已經止住,其間也長了黑毛,頭疥已然痊癒,那人是潔淨了,就要定他為潔淨。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    若疥瘡在祭司眼前止住了,其上長了黑毛,疥瘡就已痊癒了,那人是潔淨的,祭司要宣佈他為潔淨。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    若疥瘡在祭司眼前止住了,其上長了黑毛,疥瘡就已痊癒了,那人是潔淨的,祭司要宣佈他為潔淨。
  • 當代譯本
    如果祭司看到疥癬原樣未變,患處長出黑毛,那人就已經痊癒,是潔淨的。祭司要宣佈那人是潔淨的。
  • 聖經新譯本
    如果祭司認為,癩痢已經止住,那裡也長了黑毛;癩痢已經痊愈,那人就潔淨了,祭司要宣布他為潔淨。
  • 呂振中譯本
    若在祭司看來、癩疥已經止住,那裏也生了黑毛;癩疥已經好,那人就潔淨了;祭司要斷他為潔淨。
  • 文理和合譯本
    如癬已止、中發黑毫、其癬已愈、其人已潔、必謂其為潔、○
  • 文理委辦譯本
    如癬已止、中發黑毫、其癬已愈、其人已潔、祭司必視之為潔。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若見頭瘍之狀、與前無異、又生黑毫、頭瘍即痊愈、其人乃潔、祭司定之為潔、○
  • New International Version
    If, however, the sore is unchanged so far as the priest can see, and if black hair has grown in it, the affected person is healed. They are clean, and the priest shall pronounce them clean.
  • New International Reader's Version
    But suppose the sore has stopped and black hair has grown there, as far as the priest can tell. Then the person is healed and is‘ clean.’ The priest must announce that they are‘ clean.’
  • English Standard Version
    But if in his eyes the itch is unchanged and black hair has grown in it, the itch is healed and he is clean, and the priest shall pronounce him clean.
  • New Living Translation
    But if the color of the scabby sore does not change and black hair has grown on it, it has healed. The priest will then pronounce the person ceremonially clean.
  • Christian Standard Bible
    But if as far as he can see, the scaly outbreak remains unchanged and black hair has grown in it, then it has healed; he is clean. The priest is to pronounce the person clean.
  • New American Standard Bible
    If in his sight the scale has remained, however, and black hair has grown in it, the scale has healed, and he is clean; and the priest shall pronounce him clean.
  • New King James Version
    But if the scale appears to be at a standstill, and there is black hair grown up in it, the scale has healed. He is clean, and the priest shall pronounce him clean.
  • American Standard Version
    But if in his eyes the scall be at a stay, and black hair be grown up therein; the scall is healed, he is clean: and the priest shall pronounce him clean.
  • Holman Christian Standard Bible
    But if as far as he can see, the scaly outbreak remains unchanged and black hair has grown in it, then it has healed; he is clean. The priest is to pronounce the person clean.
  • King James Version
    But if the scall be in his sight at a stay, and[ that] there is black hair grown up therein; the scall is healed, he[ is] clean: and the priest shall pronounce him clean.
  • New English Translation
    If, as far as the priest can see, the scall has stayed the same and black hair has sprouted in it, the scall has been healed; the person is clean. So the priest is to pronounce him clean.
  • World English Bible
    But if in his eyes the itch is arrested and black hair has grown in it, then the itch is healed. He is clean. The priest shall pronounce him clean.

交叉引用

结果为空