<< 利未记 12:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    “你把以下条例告诉以色列人。“如果有妇人生了男婴,她就要不洁净七天,像在经期内不洁净一样。
  • 新标点和合本
    “你晓谕以色列人说:若有妇人怀孕生男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你要吩咐以色列人说:妇人若怀孕生男孩,就不洁净七天,像在月经污秽的期间不洁净一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你要吩咐以色列人说:妇人若怀孕生男孩,就不洁净七天,像在月经污秽的期间不洁净一样。
  • 圣经新译本
    “你要告诉以色列人:如果有妇人怀孕,生了男孩,她就不洁净七天,好像患病污秽的日子不洁净一样。
  • 新標點和合本
    「你曉諭以色列人說:若有婦人懷孕生男孩,她就不潔淨七天,像在月經污穢的日子不潔淨一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你要吩咐以色列人說:婦人若懷孕生男孩,就不潔淨七天,像在月經污穢的期間不潔淨一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你要吩咐以色列人說:婦人若懷孕生男孩,就不潔淨七天,像在月經污穢的期間不潔淨一樣。
  • 當代譯本
    「你把以下條例告訴以色列人。「如果有婦人生了男嬰,她就要不潔淨七天,像在經期內不潔淨一樣。
  • 聖經新譯本
    “你要告訴以色列人:如果有婦人懷孕,生了男孩,她就不潔淨七天,好像患病污穢的日子不潔淨一樣。
  • 呂振中譯本
    『你要告訴以色列人說:若有婦人懷胎,生了男孩子,她就不潔淨七天,像在月經污穢之日不潔淨一樣。
  • 文理和合譯本
    告以色列族云、婦懷妊生男、必蒙不潔、歷至七日、如癸水行時之不潔然、
  • 文理委辦譯本
    告以色列族云、婦懷妊生男、必蒙不潔、歷至七日、如癸水適至、別室居處然。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾告以色列人云、若婦懷孕生子、必不潔七日、與行經之時不潔無異、
  • New International Version
    “ Say to the Israelites:‘ A woman who becomes pregnant and gives birth to a son will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her monthly period.
  • New International Reader's Version
    “ Speak to the Israelites. Tell them,‘ Suppose a woman becomes pregnant and has a baby boy. Then she will be“ unclean” for seven days. It is the same as when she is“ unclean” during her monthly period.
  • English Standard Version
    “ Speak to the people of Israel, saying, If a woman conceives and bears a male child, then she shall be unclean seven days. As at the time of her menstruation, she shall be unclean.
  • New Living Translation
    “ Give the following instructions to the people of Israel. If a woman becomes pregnant and gives birth to a son, she will be ceremonially unclean for seven days, just as she is unclean during her menstrual period.
  • Christian Standard Bible
    “ Tell the Israelites: When a woman becomes pregnant and gives birth to a male child, she will be unclean seven days, as she is during the days of her menstrual impurity.
  • New American Standard Bible
    “ Speak to the sons of Israel, saying:‘ When a woman gives birth and delivers a male child, then she shall be unclean for seven days; as she is in the days of her menstruation, she shall be unclean.
  • New King James Version
    “ Speak to the children of Israel, saying:‘ If a woman has conceived, and borne a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her customary impurity she shall be unclean.
  • American Standard Version
    Speak unto the children of Israel, saying, If a woman conceive seed, and bear a man- child, then she shall be unclean seven days; as in the days of the impurity of her sickness shall she be unclean.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Tell the Israelites: When a woman becomes pregnant and gives birth to a male child, she will be unclean seven days, as she is during the days of her menstrual impurity.
  • King James Version
    Speak unto the children of Israel, saying, If a woman have conceived seed, and born a man child: then she shall be unclean seven days; according to the days of the separation for her infirmity shall she be unclean.
  • New English Translation
    “ Tell the Israelites,‘ When a woman produces offspring and bears a male child, she will be unclean seven days, as she is unclean during the days of her menstruation.
  • World English Bible
    “ Speak to the children of Israel, saying,‘ If a woman conceives, and bears a male child, then she shall be unclean seven days; as in the days of her monthly period she shall be unclean.

交叉引用

  • 利未记 15:19
    “女人在月经期间,要不洁净七天。凡接触到她的人都不洁净,要等到傍晚才能洁净。
  • 约伯记 25:4
    世人怎能在上帝面前算为义人?妇人所生的怎能纯洁?
  • 创世记 1:28
    上帝赐福给他们,对他们说:“你们要生养众多,遍布地面,治理大地,管理海里的鱼、空中的鸟以及地上的各种动物。”
  • 约伯记 14:4
    谁能使污秽产生洁净呢?没有人能。
  • 路加福音 2:22
    摩西律法规定的洁净期满后,约瑟和玛丽亚把婴孩带到耶路撒冷去献给主,
  • 约伯记 15:14
    人算什么,怎能纯洁?妇人所生的算什么,怎能公义?
  • 利未记 18:19
    女人在月经期间不洁净,不可与她性交。
  • 诗篇 51:5
    我生来就是个罪人,在母腹成胎的时候就有罪。
  • 罗马书 5:12-19
    因此,罪怎样从一个人进入世界并带来了死亡,死亡也怎样临到了全人类,因为全人类都犯了罪。没有律法之前,罪已经在世上了;但没有律法,罪也不算为罪。事实上,从亚当到摩西的时代,死亡一直辖制着人类,甚至连那些不与亚当犯同样罪的人也不能幸免。亚当是将要来的那位的预表。然而,上帝的洪恩远超过亚当的过犯。若因一人的过犯,众人都要死亡,那么上帝的恩典,也就是通过耶稣基督一人所赐的恩典,岂不要更丰富地临到众人吗?再者,上帝的恩赐不同于一人犯罪的后果。一人犯罪便带来审判和定罪,恩赐却使众人罪恶得赦、被称为义人。如果因一人的过犯,死亡就借着那人做了王,那么接受上帝洪恩又得到祂所赐之义的人,岂不更要借着耶稣基督一人在生命中做王吗?如此说来,因为一人的过犯,众人都被定罪;照样,因为一人的义行,众人都被称为义人,得到生命。因为一人的悖逆,众人成为罪人;照样,因为一人的顺服,众人将被称为义人。
  • 创世记 3:16
    耶和华上帝对女人说:“我必大大加重你怀孕的痛苦,你分娩时必受痛苦。你必恋慕自己的丈夫,你的丈夫必管辖你。”