<< Leviticus 11:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “‘ Many creatures live in the water of the oceans and streams. You can eat all those that have fins and scales.
  • 新标点和合本
    “水中可吃的乃是这些:凡在水里、海里、河里、有翅有鳞的,都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “水中可吃的是这些:凡在水里,无论是海或河,有鳍有鳞的,都可以吃。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “水中可吃的是这些:凡在水里,无论是海或河,有鳍有鳞的,都可以吃。
  • 当代译本
    “海洋与河流里的动物,凡有鳍有鳞的,你们都可以吃。
  • 圣经新译本
    “水中所有的活物你们可以吃的,就是这些:凡是在水中,有翅有鳞的,不论是在海里或是河里的,你们都可以吃。
  • 新標點和合本
    「水中可吃的乃是這些:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的,都可以吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「水中可吃的是這些:凡在水裏,無論是海或河,有鰭有鱗的,都可以吃。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「水中可吃的是這些:凡在水裏,無論是海或河,有鰭有鱗的,都可以吃。
  • 當代譯本
    「海洋與河流裡的動物,凡有鰭有鱗的,你們都可以吃。
  • 聖經新譯本
    “水中所有的活物你們可以吃的,就是這些:凡是在水中,有翅有鱗的,不論是在海裡或是河裡的,你們都可以吃。
  • 呂振中譯本
    『凡在水中的、你們可以喫以下這一類:凡在水裏、海裏、河裏、有翅有鱗的、你們都可以喫。
  • 文理和合譯本
    水中百族、或在海、或在河、有翅有鱗者、俱可食、
  • 文理委辦譯本
    水中百族、或出於河、或出於海、凡有翅有鱗、俱可食。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡水族、或在海、或在河、有翅有鱗者、方可食、
  • New International Version
    “‘ Of all the creatures living in the water of the seas and the streams you may eat any that have fins and scales.
  • English Standard Version
    “ These you may eat, of all that are in the waters. Everything in the waters that has fins and scales, whether in the seas or in the rivers, you may eat.
  • New Living Translation
    “ Of all the marine animals, these are ones you may use for food. You may eat anything from the water if it has both fins and scales, whether taken from salt water or from streams.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what you may eat from all that is in the water: You may eat everything in the water that has fins and scales, whether in the seas or streams.
  • New American Standard Bible
    ‘ These you may eat, of whatever is in the water: everything that has fins and scales, in the water, in the seas, or in the rivers, you may eat.
  • New King James Version
    ‘ These you may eat of all that are in the water: whatever in the water has fins and scales, whether in the seas or in the rivers— that you may eat.
  • American Standard Version
    These may ye eat of all that are in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that may ye eat.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what you may eat from all that is in the water: You may eat everything in the water that has fins and scales, whether in the seas or streams.
  • King James Version
    These shall ye eat of all that[ are] in the waters: whatsoever hath fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, them shall ye eat.
  • New English Translation
    “‘ These you can eat from all creatures that are in the water: Any creatures in the water that have both fins and scales, whether in the seas or in the streams, you may eat.
  • World English Bible
    “‘ These you may eat of all that are in the waters: whatever has fins and scales in the waters, in the seas, and in the rivers, that you may eat.

交叉引用

  • James 2:18
    But someone will say,“ You have faith. I do good deeds.” Show me your faith that doesn’t cause you to do good deeds. And I will show you my faith by the goods deeds I do.
  • 1 John 5 2-1 John 5 5
    Here is how we know that we love God’s children. We know it when we love God and obey his commands.In fact, here is what it means to love God. We love him by obeying his commands. And his commands are not hard to obey.That’s because everyone who is a child of God has won the battle over the world. Our faith has won the battle for us.Who is it that has won the battle over the world? Only the person who believes that Jesus is the Son of God.
  • Deuteronomy 14:9-10
    Many creatures live in water. You can eat all the ones that have fins and scales.But don’t eat anything that doesn’t have fins and scales. It isn’t“ clean” for you.
  • Galatians 5:6
    Circumcision and uncircumcision aren’t worth anything to those who believe in Christ Jesus. The only thing that really counts is faith that shows itself through love.
  • Acts 20:21
    I have told both Jews and Greeks that they must turn away from their sins to God. They must have faith in our Lord Jesus.