<< 利未記 11:29 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    運行於地之活物、亦有爾當視為不潔者、即鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類、
  • 新标点和合本
    “地上爬物与你们不洁净的乃是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴与其类;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “在地上成群的群聚动物中,对你们不洁净的是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴的类群,
  • 和合本2010(神版-简体)
    “在地上成群的群聚动物中,对你们不洁净的是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴的类群,
  • 当代译本
    “地上不洁净的动物有鼬鼠、老鼠、大蜥蜴、
  • 圣经新译本
    “在地上爬行的生物中,你们应以为不洁净的是这些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴这一类,
  • 新標點和合本
    「地上爬物與你們不潔淨的乃是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴與其類;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「在地上成羣的羣聚動物中,對你們不潔淨的是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴的類羣,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「在地上成羣的羣聚動物中,對你們不潔淨的是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴的類羣,
  • 當代譯本
    「地上不潔淨的動物有鼬鼠、老鼠、大蜥蜴、
  • 聖經新譯本
    “在地上爬行的生物中,你們應以為不潔淨的是這些:鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴這一類,
  • 呂振中譯本
    『在那些滋生於地上的動物之中、以下這一類對你們都不潔淨;例如鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴、這一類,
  • 文理和合譯本
    凡物匍匐於地、當以為不潔者、即鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴、與其類、
  • 文理委辦譯本
    凡物運行於地、而為不潔者、亦有其數、鼬鼠、鼫鼠、蜥蜴、與其類、
  • New International Version
    “‘ Of the animals that move along the ground, these are unclean for you: the weasel, the rat, any kind of great lizard,
  • New International Reader's Version
    “‘ Many animals move along the ground. Here are the ones that are“ unclean” for you. They include weasels, rats and all kinds of large lizards.
  • English Standard Version
    “ And these are unclean to you among the swarming things that swarm on the ground: the mole rat, the mouse, the great lizard of any kind,
  • New Living Translation
    “ Of the small animals that scurry along the ground, these are unclean for you: the mole rat, the rat, large lizards of all kinds,
  • Christian Standard Bible
    “ These creatures that swarm on the ground are unclean for you: weasels, mice, any kind of large lizard,
  • New American Standard Bible
    ‘ Now these are to you the unclean among the swarming things which swarm on the earth: the mole, the mouse, and the great lizard in its kinds,
  • New King James Version
    ‘ These also shall be unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the mole, the mouse, and the large lizard after its kind;
  • American Standard Version
    And these are they which are unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth: the weasel, and the mouse, and the great lizard after its kind,
  • Holman Christian Standard Bible
    “ These creatures that swarm on the ground are unclean for you: the weasel, the mouse, any kind of large lizard,
  • King James Version
    These also[ shall be] unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the tortoise after his kind,
  • New English Translation
    “‘ Now this is what is unclean to you among the swarming things that swarm on the land: the rat, the mouse, the large lizard of any kind,
  • World English Bible
    “‘ These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard,

交叉引用

  • 利未記 11:41-42
    凡運行於地之昆蟲、皆當視為可憎不可食、凡運行於地者、無論以腹行、以四足行、以多足行、悉不可食、視為可憎、
  • 提摩太後書 3:2-5
    人惟自顧、好利、矜誇、驕傲、訕謗、逆親、辜負、不虔敬、無情、背約、背約或作不解怨好讒、縱慾、殘酷、惡善、惡善或作惡為善者奸詐賣友、任意妄為、倨傲自大、專愛宴樂、不愛天主、有虔敬之貌、而無虔敬之實、而無虔敬之實原文作而不認其德若此者、爾當遠避、
  • 約翰福音 6:66
    自是門徒中多有去而不復從之者、
  • 約翰福音 6:26
    耶穌答曰、我誠告爾、爾曹尋我、非因異跡、乃因食餅得飽耳、
  • 哈該書 2:6
    萬有之主如是云、再俟片時、我將震動天地、震動滄海及陸地、
  • 詩篇 10:3
    惡人得其所欲、即自誇張、得不義之財而感謝主、反輕褻主、
  • 路加福音 16:14
    法利賽人好利、聞斯言哂之、
  • 路加福音 12:15
    遂謂眾曰、慎哉、勿貪婪、蓋人之生命、不在家貲豐裕、
  • 以弗所書 4:14
    使我儕不復為小子、中人之巧詐詭譎、及其誘惑之法、而被諸異教之風、飄蕩搖動、
  • 以賽亞書 66:17
    凡在園自潔自別、以拜在中所設之偶像、食豕肉與鼠、及他可憎之物者、此種人皆必滅亡、此乃主所言、
  • 詩篇 17:13-14
    求主興起、前迎而敵之、使其傾跌、以主之刀救護我脫於惡人、求主以手救我、脫離此世界之人、彼眾今生享福、主賜之財寶、滿其所欲、子孫眾多、又將盈餘留於後裔、
  • 利未記 11:20-21
    凡飛蟲有四足者、爾悉當視為可憎、但四足飛蟲、於四足之外、有腿用以躍於地者、爾可食之、
  • 腓立比書 3:19
    其終乃淪亡也、彼以口腹為念、為念原文作為主以己辱為榮、心在世事、
  • 希伯來書 13:5
    務絕貪婪、以己所有者為足、蓋經載主曰、我必不棄爾、不離爾、
  • 歌羅西書 3:5
    故當滅爾在地之肢體所作之罪、即姦淫、污穢、邪侈、惡慾、貪婪、貪婪與拜偶像同罪、