<< 利未記 10:7 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你們也不可走出會幕的門口,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。”他們就照著摩西的話行。
  • 新标点和合本
    你们也不可出会幕的门,恐怕你们死亡,因为耶和华的膏油在你们的身上。”他们就照摩西的话行了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们也不可出会幕的门口,免得你们死亡,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们也不可出会幕的门口,免得你们死亡,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做了。
  • 当代译本
    你们不可走出会幕门口,否则你们都会死,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就遵照摩西的话去做。
  • 圣经新译本
    你们也不可走出会幕的门口,免得你们死亡,因为耶和华的膏油在你们身上。”他们就照着摩西的话行。
  • 新標點和合本
    你們也不可出會幕的門,恐怕你們死亡,因為耶和華的膏油在你們的身上。」他們就照摩西的話行了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們也不可出會幕的門口,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就遵照摩西的話去做了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們也不可出會幕的門口,免得你們死亡,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就遵照摩西的話去做了。
  • 當代譯本
    你們不可走出會幕門口,否則你們都會死,因為耶和華的膏油在你們身上。」他們就遵照摩西的話去做。
  • 呂振中譯本
    你們不可出會棚的出入處,恐怕你們死亡,因為永恆主的膏油在你們身上。』他們就照摩西的話行了。
  • 文理和合譯本
    爾曹毋出會幕、免爾死亡、蓋耶和華之膏在爾身、乃遵摩西之命而行、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亦毋出會幕門、恐爾死亡、蓋主之膏在爾身、乃遵摩西所命而行、○
  • New International Version
    Do not leave the entrance to the tent of meeting or you will die, because the Lord’s anointing oil is on you.” So they did as Moses said.
  • New International Reader's Version
    Don’t leave the entrance to the tent of meeting. If you do, you will die. That’s because the Lord’ s anointing oil has made you holy.” So they did what Moses told them to do.
  • English Standard Version
    And do not go outside the entrance of the tent of meeting, lest you die, for the anointing oil of the Lord is upon you.” And they did according to the word of Moses.
  • New Living Translation
    But you must not leave the entrance of the Tabernacle or you will die, for you have been anointed with the Lord’s anointing oil.” So they did as Moses commanded.
  • Christian Standard Bible
    You must not go outside the entrance to the tent of meeting or you will die, for the LORD’s anointing oil is on you.” So they did as Moses said.
  • New American Standard Bible
    You shall not even go out from the doorway of the tent of meeting, or you will die; for the Lord’s anointing oil is upon you.” So they did according to the word of Moses.
  • New King James Version
    You shall not go out from the door of the tabernacle of meeting, lest you die, for the anointing oil of the Lord is upon you.” And they did according to the word of Moses.
  • American Standard Version
    And ye shall not go out from the door of the tent of meeting, lest ye die; for the anointing oil of Jehovah is upon you. And they did according to the word of Moses.
  • Holman Christian Standard Bible
    You must not go outside the entrance to the tent of meeting or you will die, for the Lord’s anointing oil is on you.” So they did as Moses said.
  • King James Version
    And ye shall not go out from the door of the tabernacle of the congregation, lest ye die: for the anointing oil of the LORD[ is] upon you. And they did according to the word of Moses.
  • New English Translation
    but you must not go out from the entrance of the Meeting Tent lest you die, for the Lord’s anointing oil is on you.” So they acted according to the word of Moses.
  • World English Bible
    You shall not go out from the door of the Tent of Meeting, lest you die; for the anointing oil of Yahweh is on you.” They did according to the word of Moses.

交叉引用

  • 利未記 21:12
    他不可走出聖所,也不可褻瀆他神的聖所,因為他神膏立了他,使他分別為聖,我是耶和華。
  • 出埃及記 28:41
    你要把這些給你哥哥亞倫和他的兒子們穿上,又要膏抹他們,按立他們,把他們分別為聖,好使他們可以作我的祭司。
  • 利未記 8:30
    摩西拿了一些膏油和祭壇上的血,彈在亞倫和他的衣服上,以及他兒子和他們的衣服上;這樣就使亞倫和他的衣服,他的兒子和他們的衣服都分別為聖。
  • 出埃及記 30:30
    你也要膏抹亞倫和他的兒子,好使他們成聖,作我的祭司。
  • 使徒行傳 10:38
    並且知道神怎樣用聖靈和能力膏立拿撒勒人耶穌。他到各處行善事,醫好所有被魔鬼壓制的人,因為神與他同在。
  • 出埃及記 40:13-15
    要把聖衣給亞倫穿上,又膏抹他,使他成聖,可以作我的祭司。你要把亞倫的兒子帶來,給他們穿上內袍。要膏抹他們好像膏抹他們的父親一樣,使他們可以作祭司服事我;他們的膏抹使他們世世代代永遠當祭司之職。”
  • 利未記 8:12
    然後把膏油倒在亞倫的頭上,膏立他,使他分別為聖。
  • 馬太福音 8:21-22
    另一個門徒對他說:“主啊!請准我先回去安葬我的父親吧。”耶穌對他說:“跟從我吧!讓死人去埋葬他們的死人。”
  • 哥林多後書 1:21
    那在基督裡堅定我們和你們,又膏抹我們的,就是神。
  • 路加福音 9:60
    耶穌說:“讓死人去埋葬他們的死人,你應該去傳揚神的國。”