-
當代譯本
你們必須將我藉摩西賜給以色列人的一切律例教導他們。」
-
新标点和合本
又使你们可以将耶和华藉摩西晓谕以色列人的一切律例教训他们。”
-
和合本2010(上帝版)
也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
-
和合本2010(神版)
也要将耶和华藉摩西吩咐以色列人的一切律例教导他们。”
-
当代译本
你们必须将我借摩西赐给以色列人的一切律例教导他们。”
-
圣经新译本
可以把耶和华藉着摩西告诉以色列人的一切律例,教训他们。”
-
新標點和合本
又使你們可以將耶和華藉摩西曉諭以色列人的一切律例教訓他們。」
-
和合本2010(上帝版)
也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
-
和合本2010(神版)
也要將耶和華藉摩西吩咐以色列人的一切律例教導他們。」
-
聖經新譯本
可以把耶和華藉著摩西告訴以色列人的一切律例,教訓他們。”
-
呂振中譯本
又使你們可以將永恆主經摩西手所告訴以色列人的一切律例、指教他們。』
-
文理和合譯本
且以耶和華所諭摩西之典章、訓迪以色列族、○
-
文理委辦譯本
以我所諭摩西之命、訓迪以色列族。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
以主託摩西所諭諸律例、訓誨以色列人、○
-
New International Version
and so you can teach the Israelites all the decrees the Lord has given them through Moses.”
-
New International Reader's Version
Then you will be able to teach the Israelites all the rules I have given them through Moses.”
-
English Standard Version
and you are to teach the people of Israel all the statutes that the Lord has spoken to them by Moses.”
-
New Living Translation
And you must teach the Israelites all the decrees that the Lord has given them through Moses.”
-
Christian Standard Bible
and teach the Israelites all the statutes that the LORD has given to them through Moses.”
-
New American Standard Bible
and so as to teach the sons of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them through Moses.”
-
New King James Version
and that you may teach the children of Israel all the statutes which the Lord has spoken to them by the hand of Moses.”
-
American Standard Version
and that ye may teach the children of Israel all the statutes which Jehovah hath spoken unto them by Moses.
-
Holman Christian Standard Bible
and teach the Israelites all the statutes that the Lord has given to them through Moses.”
-
King James Version
And that ye may teach the children of Israel all the statutes which the LORD hath spoken unto them by the hand of Moses.
-
New English Translation
and to teach the Israelites all the statutes that the LORD has spoken to them through Moses.”
-
World English Bible
You are to teach the children of Israel all the statutes which Yahweh has spoken to them by Moses.”