主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:5
>>
本节经文
文理委辦譯本
我項服役、勤勞不息兮。
新标点和合本
追赶我们的,到了我们的颈项上;我们疲乏不得歇息。
和合本2010(上帝版-简体)
我们被追赶,迫及颈项,疲乏却不得歇息。
和合本2010(神版-简体)
我们被追赶,迫及颈项,疲乏却不得歇息。
当代译本
敌人紧追不舍,我们疲惫不堪,不得安歇。
圣经新译本
我们被人追赶,颈项带上重轭;我们疲乏,得不着歇息。
新標點和合本
追趕我們的,到了我們的頸項上;我們疲乏不得歇息。
和合本2010(上帝版-繁體)
我們被追趕,迫及頸項,疲乏卻不得歇息。
和合本2010(神版-繁體)
我們被追趕,迫及頸項,疲乏卻不得歇息。
當代譯本
敵人緊追不捨,我們疲憊不堪,不得安歇。
聖經新譯本
我們被人追趕,頸項帶上重軛;我們疲乏,得不著歇息。
呂振中譯本
我們被追趕,有軛在脖子上;我們勞勞碌碌,得不到歇息。
文理和合譯本
追者及我、扼我頸項、困憊不得休息兮、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我項負軛、被人逼迫、困憊已甚、不得休息、
New International Version
Those who pursue us are at our heels; we are weary and find no rest.
New International Reader's Version
Those who chase us are right behind us. We’re tired and can’t get any rest.
English Standard Version
Our pursuers are at our necks; we are weary; we are given no rest.
New Living Translation
Those who pursue us are at our heels; we are exhausted but are given no rest.
Christian Standard Bible
We are closely pursued; we are tired, and no one offers us rest.
New American Standard Bible
Our pursuers are at our necks; We are worn out, we are given no rest.
New King James Version
They pursue at our heels; We labor and have no rest.
American Standard Version
Our pursuers are upon our necks: We are weary, and have no rest.
Holman Christian Standard Bible
We are closely pursued; we are tired, and no one offers us rest.
King James Version
Our necks[ are] under persecution: we labour,[ and] have no rest.
New English Translation
We are pursued– they are breathing down our necks; we are weary and have no rest.
World English Bible
Our pursuers are on our necks. We are weary, and have no rest.
交叉引用
尼希米記 9:36-37
爾以斯土、賜我列祖、得其物產、食其肥甘、我今日嗣之、當為爾僕。爾罰我罪、使我國之豐亨見奪於異邦列王、彼轄我及我牲畜、任意以為、使我艱苦備嘗。
耶利米書 28:14
蓋我萬有之主、以色列族之上帝耶和華云、我以鐵軛、置於列邦、使彼服事巴比倫王、尼布甲尼撒、亦使野獸供其服役。
馬太福音 11:29
我溫柔謙遜、負我軛而學我、則爾心獲安、
申命記 28:48
故耶和華必遣敵攻爾、使爾饑渴、裸體匱乏、服役於敵、彼於鐵軛置於爾頸、迨爾滅亡。
耶利米書 27:2
宜製縶與軛、懸於爾項、
耶利米書 27:8
耶和華又曰、凡諸邦國、不肯服軛、事巴比倫王、尼布甲尼撒者、必以鋒刃、饑饉瘟疫罰之、翦滅務盡。
申命記 28:65-66
在異邦中、爾不獲寧宇、亦無駐足之所、耶和華在彼使爾心慄目盲、衷懷不懌。爾生命不能安保、為之懸慮、晝夜驚懼。
耶利米哀歌 1:14
維予犯罪、主加以軛、懸於我項、使力廢弛兮、付我於敵不能自救兮。
使徒行傳 15:10
今何為試上帝、以祖宗及我不能負之軛、置門徒頸乎、
耶利米書 27:11-12
耶和華又曰、凡諸邦國、歸誠巴比倫王、負軛服事、我必使彼留故土、安於隴畝、適於厥居。耶利米以斯言奏猶大王西底家云、汝當歸誠巴比倫之君民、負軛服事、則可得生。
耶利米哀歌 4:19
追予之人、捷於飛鷹、襲予於山巔、設伏於曠野兮。