主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 5:16
>>
本节经文
和合本2010(神版-简体)
冠冕从我们的头上掉落;我们有祸了,因为犯了罪。
新标点和合本
冠冕从我们的头上落下;我们犯罪了,我们有祸了!
和合本2010(上帝版-简体)
冠冕从我们的头上掉落;我们有祸了,因为犯了罪。
当代译本
荣耀的冠冕从我们头上落下。我们犯了罪,我们有祸了!
圣经新译本
冠冕从我们的头上掉下来。我们有祸了;因为我们犯了罪。
新標點和合本
冠冕從我們的頭上落下;我們犯罪了,我們有禍了!
和合本2010(上帝版-繁體)
冠冕從我們的頭上掉落;我們有禍了,因為犯了罪。
和合本2010(神版-繁體)
冠冕從我們的頭上掉落;我們有禍了,因為犯了罪。
當代譯本
榮耀的冠冕從我們頭上落下。我們犯了罪,我們有禍了!
聖經新譯本
冠冕從我們的頭上掉下來。我們有禍了;因為我們犯了罪。
呂振中譯本
華冠從我們頭上掉下來;我們該有禍啊!因為我們犯了罪。
文理和合譯本
我冠自首而墜、禍哉我儕、因干罪戾兮、
文理委辦譯本
冕去我首、我蹈罪愆、深可悲痛兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我冕墮於我首、我儕獲罪、禍哉禍哉、
New International Version
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
New International Reader's Version
All of our honor is gone. How terrible it is for us because we have sinned!
English Standard Version
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
New Living Translation
The garlands have fallen from our heads. Weep for us because we have sinned.
Christian Standard Bible
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
New American Standard Bible
The crown has fallen from our head; Woe to us, for we have sinned!
New King James Version
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
American Standard Version
The crown is fallen from our head: Woe unto us! for we have sinned.
Holman Christian Standard Bible
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned.
King James Version
The crown is fallen[ from] our head: woe unto us, that we have sinned!
New English Translation
The crown has fallen from our head; woe to us, for we have sinned!
World English Bible
The crown has fallen from our head. Woe to us, for we have sinned!
交叉引用
诗篇 89:39
你厌恶与你仆人所立的约,将他的冠冕践踏于地。
以赛亚书 3:9-11
他们的脸色证明自己不正,他们述说自己像所多玛一样的罪恶,毫不隐瞒。他们有祸了!因为作恶自害。你们要对义人说,他是有福的,因为他必吃自己行为所结的果实。恶人有祸了!他必遭灾难!因为他要按自己手所做的受报应。
耶利米书 13:18
你要对君王和太后说:“你们当自卑,坐下;因你们的王冠,就是你们华美的冠冕已经掉落了。”
耶利米哀歌 1:1
唉!先前人口稠密的城市,现在为何独坐!先前在列国中为大的,现在竟如寡妇!先前在各省中为王后的,现在竟成为服苦役的人!
约伯记 19:9
他剥去我的荣光,摘去我头上的冠冕。
耶利米书 4:18
你的作风和行为招惹这事;这是你罪恶的结果,实在是苦,刺透了你的心!”
启示录 2:10
你将要受的苦,你不用怕。看哪!魔鬼要把你们中间几个人下在监里,使你们受考验,你们要遭受苦难十日。你务要至死忠心,我就赐给你那生命的冠冕。
耶利米哀歌 2:1
唉!主竟发怒,使黑云遮蔽锡安!他将以色列的华美从天扔在地上,在他发怒的日子并不顾念自己的脚凳。
以西结书 22:12-16
你那里有收取报酬而流人血的。你取利息,又索取高利;欺压邻舍,夺取财物;你竟然忘了我。这是主耶和华说的。“看哪,我因你所得不义之财和你们中间所流的血,就击打手掌。到了我对付你的日子,你的心岂能忍受呢?你的手还能有力吗?我—耶和华说了这话,就必成就。我要把你驱散到列国,分散在列邦。我也必除掉你们中间的污秽。你在列国眼前因自己所做的被侮辱,你就知道我是耶和华。”
耶利米哀歌 1:8
耶路撒冷犯了大罪,因此成为不洁净;素来尊敬她的,见她裸露就都藐视她,她自己也叹息退后。
耶利米书 2:17
这不是你自己招惹的吗?不是因耶和华—你神引导你行路时,你离弃了他吗?
耶利米哀歌 1:18
耶和华是公义的!我违背了他的命令。万民哪,请听,来看我的痛苦;我的少女和壮丁都被掳去。
箴言 14:34
公义使邦国高举;罪恶是百姓的羞辱。
启示录 3:11
我必快来,你要持守你所有的,免得人夺去你的冠冕。
以西结书 7:17-22
双手发软,膝盖软弱如水,腰束麻布,战栗笼罩他们;各人脸上羞愧,头上光秃。他们要把银子抛弃在街上,看金子如污秽之物。正当耶和华发怒的日子,金银不能拯救他们,不能满足食欲,也不能使肚腹饱满,反倒成了自己罪孽的绊脚石。他们用所夸耀华美的妆饰制造可憎可厌的偶像,所以我使他们看它如污秽之物。我必将它交给外邦人为掠物,交给地上的恶人为掳物;他们要亵渎它。他们亵渎我宝贵之所,强盗也进去亵渎它。我必转脸不顾以色列人。
耶利米哀歌 4:13
这都因她先知的罪恶和祭司的罪孽,他们在城中流了义人的血。
耶利米书 2:19
你自己的恶必惩治你,你背道的事必责罚你。由此可知可见,你离弃耶和华—你的神,不存敬畏我的心,实为恶事,为苦事;这是万军之主耶和华说的。”
以西结书 21:26
主耶和华如此说:当除掉荣冕,摘下华冠,景况已不复从前;要使卑者升为高,使高者降为卑。
彼得后书 2:4-6
既然神没有宽容犯了罪的天使,反而把他们丢在地狱里,囚禁在幽暗中等候审判;既然神也没有宽容上古的世界,曾叫洪水临到那不敬虔的世界,只保护了报公义信息的挪亚一家八口;既然神判决了所多玛和蛾摩拉,将二城倾覆,焚烧成灰,作为后世不敬虔人的鉴戒,