<< Lamentations 4:18 >>

本节经文

  • New King James Version
    They tracked our steps So that we could not walk in our streets. Our end was near; Our days were over, For our end had come.
  • 新标点和合本
    仇敌追赶我们的脚步像打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近;我们的日子满足;我们的结局来到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    仇敌追逐我们的脚踪,使我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,日子已满,我们的结局已经来到。
  • 和合本2010(神版-简体)
    仇敌追逐我们的脚踪,使我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,日子已满,我们的结局已经来到。
  • 当代译本
    敌人步步紧逼,使我们不敢上自己的街。我们的结局近了,我们的日子到头了,我们的末日来了!
  • 圣经新译本
    敌人追踪我们,使我们不敢在自己的街道上行走。我们的结局近了,我们的日子满了;我们的结局已经到了。
  • 新標點和合本
    仇敵追趕我們的腳步像打獵的,以致我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近;我們的日子滿足;我們的結局來到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    仇敵追逐我們的腳蹤,使我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近,日子已滿,我們的結局已經來到。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    仇敵追逐我們的腳蹤,使我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近,日子已滿,我們的結局已經來到。
  • 當代譯本
    敵人步步緊逼,使我們不敢上自己的街。我們的結局近了,我們的日子到頭了,我們的末日來了!
  • 聖經新譯本
    敵人追蹤我們,使我們不敢在自己的街道上行走。我們的結局近了,我們的日子滿了;我們的結局已經到了。
  • 呂振中譯本
    仇敵像打獵的、追跟我們的腳步,以致我們不敢在我們的廣場上行走;我們的結局臨近了;我們的日子滿了;我們的結局到了。
  • 文理和合譯本
    敵跡我步履、我不得行於衢兮、我之終局伊邇、存日既盈、盡期已屆兮、
  • 文理委辦譯本
    敵襲予後、不敢行於市廛、生命幾絶、末期伊邇兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵人追我足後、使我不敢行於我街衢、我終局伊邇、存日將盡、我終局已屆、
  • New International Version
    People stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
  • New International Reader's Version
    People hunted us down no matter where we went. We couldn’t even walk in our streets. Our end was near, so we only had a few days to live. Our end had come.
  • English Standard Version
    They dogged our steps so that we could not walk in our streets; our end drew near; our days were numbered, for our end had come.
  • New Living Translation
    We couldn’t go into the streets without danger to our lives. Our end was near; our days were numbered. We were doomed!
  • Christian Standard Bible
    Our steps were closely followed so that we could not walk in our streets. Our end approached; our time ran out. Our end had come!
  • New American Standard Bible
    They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.
  • American Standard Version
    They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our steps were closely followed so that we could not walk in our streets. Our end drew near; our time ran out. Our end had come!
  • King James Version
    They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
  • New English Translation
    Our enemies hunted us down at every step so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, for our end had come!ק( Qof)
  • World English Bible
    They hunt our steps, so that we can’t go in our streets. Our end is near. Our days are fulfilled, for our end has come.

交叉引用

  • Amos 8:2
    And He said,“ Amos, what do you see?” So I said,“ A basket of summer fruit.” Then the Lord said to me:“ The end has come upon My people Israel; I will not pass by them anymore.
  • Ezekiel 7:2-12
    “ And you, son of man, thus says the Lord GOD to the land of Israel:‘ An end! The end has come upon the four corners of the land.Now the end has come upon you, And I will send My anger against you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.My eye will not spare you, Nor will I have pity; But I will repay your ways, And your abominations will be in your midst; Then you shall know that I am the Lord!’“ Thus says the Lord GOD:‘ A disaster, a singular disaster; Behold, it has come!An end has come, The end has come; It has dawned for you; Behold, it has come!Doom has come to you, you who dwell in the land; The time has come, A day of trouble is near, And not of rejoicing in the mountains.Now upon you I will soon pour out My fury, And spend My anger upon you; I will judge you according to your ways, And I will repay you for all your abominations.‘ My eye will not spare, Nor will I have pity; I will repay you according to your ways, And your abominations will be in your midst. Then you shall know that I am the Lord who strikes.‘ Behold, the day! Behold, it has come! Doom has gone out; The rod has blossomed, Pride has budded.Violence has risen up into a rod of wickedness; None of them shall remain, None of their multitude, None of them; Nor shall there be wailing for them.The time has come, The day draws near.‘ Let not the buyer rejoice, Nor the seller mourn, For wrath is on their whole multitude.
  • Lamentations 3:52
    My enemies without cause Hunted me down like a bird.
  • Jeremiah 16:16
    “ Behold, I will send for many fishermen,” says the Lord,“ and they shall fish them; and afterward I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and every hill, and out of the holes of the rocks.
  • 2 Kings 25 4-2 Kings 25 5
    Then the city wall was broken through, and all the men of war fled at night by way of the gate between two walls, which was by the king’s garden, even though the Chaldeans were still encamped all around against the city. And the king went by way of the plain.But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook him in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.
  • Ezekiel 12:27
    “ Son of man, look, the house of Israel is saying,‘ The vision that he sees is for many days from now, and he prophesies of times far off.’
  • Job 10:16
    If my head is exalted, You hunt me like a fierce lion, And again You show Yourself awesome against me.
  • 1 Samuel 24 14
    After whom has the king of Israel come out? Whom do you pursue? A dead dog? A flea?
  • Jeremiah 1:12
    Then the Lord said to me,“ You have seen well, for I am ready to perform My word.”
  • Psalms 140:11
    Let not a slanderer be established in the earth; Let evil hunt the violent man to overthrow him.”
  • Jeremiah 51:33
    For thus says the Lord of hosts, the God of Israel:“ The daughter of Babylon is like a threshing floor When it is time to thresh her; Yet a little while And the time of her harvest will come.”
  • Jeremiah 39:4-5
    So it was, when Zedekiah the king of Judah and all the men of war saw them, that they fled and went out of the city by night, by way of the king’s garden, by the gate between the two walls. And he went out by way of the plain.But the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. And when they had captured him, they brought him up to Nebuchadnezzar king of Babylon, to Riblah in the land of Hamath, where he pronounced judgment on him.
  • Ezekiel 12:22-23
    “ Son of man, what is this proverb that you people have about the land of Israel, which says,‘ The days are prolonged, and every vision fails’?Tell them therefore,‘ Thus says the Lord God:“ I will lay this proverb to rest, and they shall no more use it as a proverb in Israel.”’ But say to them,‘“ The days are at hand, and the fulfillment of every vision.
  • Jeremiah 52:7-9
    Then the city wall was broken through, and all the men of war fled and went out of the city at night by way of the gate between the two walls, which was by the king’s garden, even though the Chaldeans were near the city all around. And they went by way of the plain.But the army of the Chaldeans pursued the king, and they overtook Zedekiah in the plains of Jericho. All his army was scattered from him.So they took the king and brought him up to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he pronounced judgment on him.