<< Плач Иеремии 4 18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    仇敌追赶我们的脚步像打猎的,以致我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近;我们的日子满足;我们的结局来到了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    仇敌追逐我们的脚踪,使我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,日子已满,我们的结局已经来到。
  • 和合本2010(神版-简体)
    仇敌追逐我们的脚踪,使我们不敢在自己的街上行走。我们的结局临近,日子已满,我们的结局已经来到。
  • 当代译本
    敌人步步紧逼,使我们不敢上自己的街。我们的结局近了,我们的日子到头了,我们的末日来了!
  • 圣经新译本
    敌人追踪我们,使我们不敢在自己的街道上行走。我们的结局近了,我们的日子满了;我们的结局已经到了。
  • 新標點和合本
    仇敵追趕我們的腳步像打獵的,以致我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近;我們的日子滿足;我們的結局來到了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    仇敵追逐我們的腳蹤,使我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近,日子已滿,我們的結局已經來到。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    仇敵追逐我們的腳蹤,使我們不敢在自己的街上行走。我們的結局臨近,日子已滿,我們的結局已經來到。
  • 當代譯本
    敵人步步緊逼,使我們不敢上自己的街。我們的結局近了,我們的日子到頭了,我們的末日來了!
  • 聖經新譯本
    敵人追蹤我們,使我們不敢在自己的街道上行走。我們的結局近了,我們的日子滿了;我們的結局已經到了。
  • 呂振中譯本
    仇敵像打獵的、追跟我們的腳步,以致我們不敢在我們的廣場上行走;我們的結局臨近了;我們的日子滿了;我們的結局到了。
  • 文理和合譯本
    敵跡我步履、我不得行於衢兮、我之終局伊邇、存日既盈、盡期已屆兮、
  • 文理委辦譯本
    敵襲予後、不敢行於市廛、生命幾絶、末期伊邇兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    敵人追我足後、使我不敢行於我街衢、我終局伊邇、存日將盡、我終局已屆、
  • New International Version
    People stalked us at every step, so we could not walk in our streets. Our end was near, our days were numbered, for our end had come.
  • New International Reader's Version
    People hunted us down no matter where we went. We couldn’t even walk in our streets. Our end was near, so we only had a few days to live. Our end had come.
  • English Standard Version
    They dogged our steps so that we could not walk in our streets; our end drew near; our days were numbered, for our end had come.
  • New Living Translation
    We couldn’t go into the streets without danger to our lives. Our end was near; our days were numbered. We were doomed!
  • Christian Standard Bible
    Our steps were closely followed so that we could not walk in our streets. Our end approached; our time ran out. Our end had come!
  • New American Standard Bible
    They hunted our steps So that we could not walk in our streets; Our end drew near, Our days were finished For our end had come.
  • New King James Version
    They tracked our steps So that we could not walk in our streets. Our end was near; Our days were over, For our end had come.
  • American Standard Version
    They hunt our steps, so that we cannot go in our streets: Our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
  • Holman Christian Standard Bible
    Our steps were closely followed so that we could not walk in our streets. Our end drew near; our time ran out. Our end had come!
  • King James Version
    They hunt our steps, that we cannot go in our streets: our end is near, our days are fulfilled; for our end is come.
  • New English Translation
    Our enemies hunted us down at every step so that we could not walk about in our streets. Our end drew near, our days were numbered, for our end had come!ק( Qof)
  • World English Bible
    They hunt our steps, so that we can’t go in our streets. Our end is near. Our days are fulfilled, for our end has come.

交叉引用

  • Амос 8:2
    “ What do you see, Amos?” he asked.“ A basket of ripe fruit,” I answered. Then the Lord said to me,“ The time is ripe for my people Israel; I will spare them no longer. (niv)
  • Иезекииль 7:2-12
    “ Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel:“‘ The end! The end has come upon the four corners of the land!The end is now upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.I will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you.“‘ Then you will know that I am the Lord.’“ This is what the Sovereign Lord says:“‘ Disaster! Unheard- of disaster! See, it comes!The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!Doom has come upon you, upon you who dwell in the land. The time has come! The day is near! There is panic, not joy, on the mountains.I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.I will not look on you with pity; I will not spare you. I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you.“‘ Then you will know that it is I the Lord who strikes you.“‘ See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!Violence has arisen, a rod to punish the wicked. None of the people will be left, none of that crowd— none of their wealth, nothing of value.The time has come! The day has arrived! Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for my wrath is on the whole crowd. (niv)
  • Плач Иеремии 3 52
    Those who were my enemies without cause hunted me like a bird. (niv)
  • Иеремия 16:16
    “ But now I will send for many fishermen,” declares the Lord,“ and they will catch them. After that I will send for many hunters, and they will hunt them down on every mountain and hill and from the crevices of the rocks. (niv)
  • 4 Царств 25 4-4 Царств 25 5
    Then the city wall was broken through, and the whole army fled at night through the gate between the two walls near the king’s garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,but the Babylonian army pursued the king and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered, (niv)
  • Иезекииль 12:27
    “ Son of man, the Israelites are saying,‘ The vision he sees is for many years from now, and he prophesies about the distant future.’ (niv)
  • Иов 10:16
    If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me. (niv)
  • 1 Царств 24 14
    “ Against whom has the king of Israel come out? Who are you pursuing? A dead dog? A flea? (niv)
  • Иеремия 1:12
    The Lord said to me,“ You have seen correctly, for I am watching to see that my word is fulfilled.” (niv)
  • Псалтирь 140:11
    May slanderers not be established in the land; may disaster hunt down the violent. (niv)
  • Иеремия 51:33
    This is what the Lord Almighty, the God of Israel, says:“ Daughter Babylon is like a threshing floor at the time it is trampled; the time to harvest her will soon come.” (niv)
  • Иеремия 39:4-5
    When Zedekiah king of Judah and all the soldiers saw them, they fled; they left the city at night by way of the king’s garden, through the gate between the two walls, and headed toward the Arabah.But the Babylonian army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. They captured him and took him to Nebuchadnezzar king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him. (niv)
  • Иезекииль 12:22-23
    “ Son of man, what is this proverb you have in the land of Israel:‘ The days go by and every vision comes to nothing’?Say to them,‘ This is what the Sovereign Lord says: I am going to put an end to this proverb, and they will no longer quote it in Israel.’ Say to them,‘ The days are near when every vision will be fulfilled. (niv)
  • Иеремия 52:7-9
    Then the city wall was broken through, and the whole army fled. They left the city at night through the gate between the two walls near the king’s garden, though the Babylonians were surrounding the city. They fled toward the Arabah,but the Babylonian army pursued King Zedekiah and overtook him in the plains of Jericho. All his soldiers were separated from him and scattered,and he was captured. He was taken to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, where he pronounced sentence on him. (niv)