-
施約瑟淺文理新舊約聖經
目中流淚不已、無有止息、
-
新标点和合本
我的眼多多流泪,总不止息,
-
和合本2010(上帝版-简体)
我的眼睛流泪不停,流泪不止,
-
和合本2010(神版-简体)
我的眼睛流泪不停,流泪不止,
-
当代译本
我的眼泪涌流不息,
-
圣经新译本
我的眼泪涌流不停,总不止息,
-
新標點和合本
我的眼多多流淚,總不止息,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我的眼睛流淚不停,流淚不止,
-
和合本2010(神版-繁體)
我的眼睛流淚不停,流淚不止,
-
當代譯本
我的眼淚湧流不息,
-
聖經新譯本
我的眼淚湧流不停,總不止息,
-
呂振中譯本
『我的眼直流淚,不停止,沒有休息,
-
文理和合譯本
我目流涕、無已無間兮、
-
文理委辦譯本
澘然出涕、晝夜不息兮。
-
New International Version
My eyes will flow unceasingly, without relief,
-
New International Reader's Version
Tears will never stop flowing from my eyes. My eyes can’t get any rest.
-
English Standard Version
“ My eyes will flow without ceasing, without respite,
-
New Living Translation
My tears flow endlessly; they will not stop
-
Christian Standard Bible
My eyes overflow unceasingly, without end,
-
New American Standard Bible
My eyes flow unceasingly, Without stopping,
-
New King James Version
My eyes flow and do not cease, Without interruption,
-
American Standard Version
Mine eye poureth down, and ceaseth not, without any intermission,
-
Holman Christian Standard Bible
My eyes overflow unceasingly, without end,
-
King James Version
Mine eye trickleth down, and ceaseth not, without any intermission,
-
New English Translation
Tears flow from my eyes and will not stop; there will be no break
-
World English Bible
My eye pours down and doesn’t cease, without any intermission,