主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
耶利米哀歌 3:14
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
我成了全體百姓的笑柄,成了他們終日的歌曲。
新标点和合本
我成了众民的笑话;他们终日以我为歌曲。
和合本2010(上帝版-简体)
我成了全体百姓的笑柄,成了他们终日的歌曲。
和合本2010(神版-简体)
我成了全体百姓的笑柄,成了他们终日的歌曲。
当代译本
我成了万人的笑柄,他们终日唱歌讽刺我。
圣经新译本
我成了众民讥笑的对象,他们终日以我为歌嘲讽我(全句或译:“我成了众民的笑柄,他们终日喝颂的讽歌”)。
新標點和合本
我成了眾民的笑話;他們終日以我為歌曲。
和合本2010(神版-繁體)
我成了全體百姓的笑柄,成了他們終日的歌曲。
當代譯本
我成了萬人的笑柄,他們終日唱歌諷刺我。
聖經新譯本
我成了眾民譏笑的對象,他們終日以我為歌嘲諷我(全句或譯:“我成了眾民的笑柄,他們終日喝頌的諷歌”)。
呂振中譯本
我成了萬族之民的笑話,和終日唱的歌曲。
文理和合譯本
我為我民之笑柄、終日以我為歌兮、
文理委辦譯本
人姍笑予、日作歌以譏刺兮。
施約瑟淺文理新舊約聖經
我民姍笑我、終日詠歌譏刺我、
New International Version
I became the laughingstock of all my people; they mock me in song all day long.
New International Reader's Version
My people laugh at me all the time. They sing and make fun of me all day long.
English Standard Version
I have become the laughingstock of all peoples, the object of their taunts all day long.
New Living Translation
My own people laugh at me. All day long they sing their mocking songs.
Christian Standard Bible
I am a laughingstock to all my people, mocked by their songs all day long.
New American Standard Bible
I have become a laughingstock to all my people, Their song of ridicule all the day.
New King James Version
I have become the ridicule of all my people— Their taunting song all the day.
American Standard Version
I am become a derision to all my people, and their song all the day.
Holman Christian Standard Bible
I am a laughingstock to all my people, mocked by their songs all day long.
King James Version
I was a derision to all my people;[ and] their song all the day.
New English Translation
I have become the laughingstock of all people, their mocking song all day long.
World English Bible
I have become a derision to all my people, and their song all day long.
交叉引用
耶利米書 20:7
耶和華啊,你欺哄了我,我也被你欺哄了。你比我強,並且得勝。我終日成為笑柄,人人都戲弄我。
耶利米哀歌 3:63
求你留意!他們無論坐下或起來,我都是他們的笑柄。
詩篇 22:6-7
但我是蟲,不是人,被眾人羞辱,被百姓藐視。凡看見我的都嗤笑我;他們撇嘴搖頭:
馬太福音 27:39-44
從那裏經過的人譏笑他,搖着頭,說:「你這拆毀殿、三日又建造起來的,救救你自己吧!如果你是上帝的兒子,就從十字架上下來呀!」眾祭司長、文士和長老也同樣嘲笑他,說:「他救了別人,不能救自己。他是以色列的王,現在從十字架上下來,我們就信他。他倚靠上帝,上帝若願意,現在就來救他,因為他曾說『我是上帝的兒子』。」和他同釘的強盜也這樣譏諷他。
詩篇 137:3
擄掠我們的在那裏要我們唱歌;搶奪我們的要我們為他們作樂:「給我們唱一首錫安的歌吧!」
詩篇 69:11-12
我拿麻布當衣裳,卻成了他們的笑柄。坐在城門口的談論我,酒徒也以我為歌曲。
詩篇 79:4
我們成為鄰國羞辱的對象,被四圍的人嗤笑譏刺。
尼希米記 4:2-4
他對他的弟兄和撒瑪利亞的軍兵說:「這些軟弱的猶太人做甚麼呢?要為自己重建嗎?要獻祭嗎?要一日完工嗎?要使土堆裏火燒過的石頭再有用嗎?」亞捫人多比雅在一旁說:「他們所修造的石牆,就是狐狸上去也必崩裂。」我們的上帝啊,求你垂聽,因為我們被藐視。求你使他們的毀謗歸於他們自己頭上,使他們在被擄之地成為掠物。
詩篇 35:15-16
我在患難中,他們卻歡喜,大家聚集,我所不認識的卑賤人聚集攻擊我,他們不住地撕裂我。他們試探我,不斷嘲笑我,向我咬牙切齒。
耶利米書 48:27
以色列不是你的笑柄嗎?它難道是在賊中被逮到,使你每逢提到它就搖頭的嗎?
約伯記 30:1-9
「但如今,比我年輕的人譏笑我;我曾藐視他們的父親,不放在我的牧羊犬中。他們的精力既已衰敗,手中的氣力於我何益?他們因窮乏飢餓,沒有生氣,在荒廢淒涼的幽暗中啃乾燥之地。他們在草叢之中採鹹草,羅騰樹的根成為他們的食物。他們從人羣中被趕出,人追喊他們如賊一般,以致他們住在荒谷,住在地洞和巖穴中。他們在草叢中叫喚,在荊棘下擠成一團。這都是愚頑卑微人的兒女;他們被鞭打,趕出境外。「現在這些人以我為歌曲,以我為笑談。
詩篇 123:3-4
耶和華啊,求你憐憫我們,憐憫我們!因為我們受盡了藐視。我們受盡了安逸人的譏誚和驕傲人的藐視。
哥林多前書 4:9-13
我想,上帝把我們作使徒的明顯地列在末後,好像定死罪的囚犯,因為我們成了一臺戲,給世界、天使和眾人觀看。我們為基督的緣故成為愚拙的;你們在基督裏倒是聰明的。我們軟弱,你們倒強壯;你們有榮耀,我們倒被藐視。直到如今,我們還是又飢又渴,又赤身露體,又挨打,又到處漂泊,並且勞碌,親手做工;被人咒罵,我們就祝福;被人迫害,我們就忍受;被人毀謗,我們就勸導。直到如今,人還把我們看作世上的污穢,萬物中的渣滓。
詩篇 44:13
你使我們受鄰國的羞辱,被四圍的人嗤笑譏諷。