<< Lamentaciones 2:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华丢弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,将宫殿的墙垣交付仇敌。他们在耶和华的殿中喧嚷,像在圣会之日一样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华撇弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,把宫殿的墙交给仇敌。他们在耶和华的殿中喧嚷,如在节庆之日一样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华撇弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,把宫殿的墙交给仇敌。他们在耶和华的殿中喧嚷,如在节庆之日一样。
  • 当代译本
    主撇弃自己的祭坛,憎恶自己的圣所,把耶路撒冷的殿墙交给敌人。他们像过节一样,在耶和华的殿中喧嚷吵闹。
  • 圣经新译本
    主丢弃了自己的祭坛,厌弃了自己的圣所。他把宫殿的围墙,交付在仇敌的手里;他们在耶和华的殿中喧嚷,好像庆祝节日一样。
  • 新標點和合本
    耶和華丟棄自己的祭壇,憎惡自己的聖所,將宮殿的牆垣交付仇敵。他們在耶和華的殿中喧嚷,像在聖會之日一樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華撇棄自己的祭壇,憎惡自己的聖所,把宮殿的牆交給仇敵。他們在耶和華的殿中喧嚷,如在節慶之日一樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華撇棄自己的祭壇,憎惡自己的聖所,把宮殿的牆交給仇敵。他們在耶和華的殿中喧嚷,如在節慶之日一樣。
  • 當代譯本
    主撇棄自己的祭壇,憎惡自己的聖所,把耶路撒冷的殿牆交給敵人。他們像過節一樣,在耶和華的殿中喧嚷吵鬧。
  • 聖經新譯本
    主丟棄了自己的祭壇,厭棄了自己的聖所。他把宮殿的圍牆,交付在仇敵的手裡;他們在耶和華的殿中喧嚷,好像慶祝節日一樣。
  • 呂振中譯本
    永恆主屏絕了自己的祭壇,斥棄了自己的聖所,將她宮堡的牆交於仇敵手中;他們在永恆主殿中喧嚷,像在制定節日一樣。
  • 文理和合譯本
    棄其祭壇、憎其聖所兮、以其宮室牆垣、付於敵手兮、諸敵喧譁於耶和華室、同乎大會之日兮、
  • 文理委辦譯本
    主棄祭臺、遺聖所、以其殿宇、付於敵人兮、使彼兆民、號呼於耶和華殿、與大會之日無異兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主棄其祭臺、憎其聖所、以宮殿之墻垣、付於敵手、敵諠譁於主殿、與節期之日無異、
  • New International Version
    The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the Lord as on the day of an appointed festival.
  • New International Reader's Version
    The Lord deserted his altar. He left his temple. He gave the walls of Jerusalem’s palaces into the hands of her enemies. They shouted loudly in the house of the Lord. You would have thought it was the day of an appointed feast.
  • English Standard Version
    The Lord has scorned his altar, disowned his sanctuary; he has delivered into the hand of the enemy the walls of her palaces; they raised a clamor in the house of the Lord as on the day of festival.
  • New Living Translation
    The Lord has rejected his own altar; he despises his own sanctuary. He has given Jerusalem’s palaces to her enemies. They shout in the Lord’s Temple as though it were a day of celebration.
  • Christian Standard Bible
    The Lord has rejected his altar, repudiated his sanctuary; he has handed the walls of her palaces over to the enemy. They have raised a shout in the house of the LORD as on the day of an appointed festival.
  • New American Standard Bible
    The Lord has rejected His altar, He has repudiated His sanctuary; He has handed over The walls of her palaces to the enemy. They have made a noise in the house of the Lord As on the day of an appointed feast.
  • New King James Version
    The Lord has spurned His altar, He has abandoned His sanctuary; He has given up the walls of her palaces Into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of the Lord As on the day of a set feast.
  • American Standard Version
    The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary; He hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: They have made a noise in the house of Jehovah, as in the day of a solemn assembly.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord has rejected His altar, repudiated His sanctuary; He has handed the walls of her palaces over to the enemy. They have raised a shout in the house of the Lord as on the day of an appointed festival.
  • King James Version
    The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the LORD, as in the day of a solemn feast.
  • New English Translation
    The Lord rejected his altar and abhorred his temple. He handed over to the enemy her palace walls; the enemy shouted in the Lord’s temple as if it were a feast day.ח( Khet)
  • World English Bible
    The Lord has cast off his altar. He has abhorred his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hand of the enemy. They have made a noise in Yahweh’s house, as in the day of a solemn assembly.

交叉引用

  • Salmo 74:3-8
    Turn your steps toward these everlasting ruins, all this destruction the enemy has brought on the sanctuary.Your foes roared in the place where you met with us; they set up their standards as signs.They behaved like men wielding axes to cut through a thicket of trees.They smashed all the carved paneling with their axes and hatchets.They burned your sanctuary to the ground; they defiled the dwelling place of your Name.They said in their hearts,“ We will crush them completely!” They burned every place where God was worshiped in the land. (niv)
  • Salmo 78:59-61
    When God heard them, he was furious; he rejected Israel completely.He abandoned the tabernacle of Shiloh, the tent he had set up among humans.He sent the ark of his might into captivity, his splendor into the hands of the enemy. (niv)
  • Ezequiel 24:21
    Say to the people of Israel,‘ This is what the Sovereign Lord says: I am about to desecrate my sanctuary— the stronghold in which you take pride, the delight of your eyes, the object of your affection. The sons and daughters you left behind will fall by the sword. (niv)
  • Ezequiel 7:20-22
    They took pride in their beautiful jewelry and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it. (niv)
  • Jeremías 52:13
    He set fire to the temple of the Lord, the royal palace and all the houses of Jerusalem. Every important building he burned down. (niv)
  • Jeremías 32:29
    The Babylonians who are attacking this city will come in and set it on fire; they will burn it down, along with the houses where the people aroused my anger by burning incense on the roofs to Baal and by pouring out drink offerings to other gods. (niv)
  • Jeremías 26:18
    “ Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah. He told all the people of Judah,‘ This is what the Lord Almighty says:“‘ Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets.’ (niv)
  • Jeremías 39:8
    The Babylonians set fire to the royal palace and the houses of the people and broke down the walls of Jerusalem. (niv)
  • Lamentaciones 2:5
    The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces and destroyed her strongholds. He has multiplied mourning and lamentation for Daughter Judah. (niv)
  • Levítico 26:31
    I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings. (niv)
  • Amós 2:5
    I will send fire on Judah that will consume the fortresses of Jerusalem.” (niv)
  • Miqueas 3:12
    Therefore because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become a heap of rubble, the temple hill a mound overgrown with thickets. (niv)
  • Levítico 26:44
    Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the Lord their God. (niv)
  • Hechos 6:13-14
    They produced false witnesses, who testified,“ This fellow never stops speaking against this holy place and against the law.For we have heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs Moses handed down to us.” (niv)
  • Mateo 24:2
    “ Do you see all these things?” he asked.“ Truly I tell you, not one stone here will be left on another; every one will be thrown down.” (niv)
  • 2 Crónicas 36 19
    They set fire to God’s temple and broke down the wall of Jerusalem; they burned all the palaces and destroyed everything of value there. (niv)
  • Salmo 72:4-20
    May he defend the afflicted among the people and save the children of the needy; may he crush the oppressor.May he endure as long as the sun, as long as the moon, through all generations.May he be like rain falling on a mown field, like showers watering the earth.In his days may the righteous flourish and prosperity abound till the moon is no more.May he rule from sea to sea and from the River to the ends of the earth.May the desert tribes bow before him and his enemies lick the dust.May the kings of Tarshish and of distant shores bring tribute to him. May the kings of Sheba and Seba present him gifts.May all kings bow down to him and all nations serve him.For he will deliver the needy who cry out, the afflicted who have no one to help.He will take pity on the weak and the needy and save the needy from death.He will rescue them from oppression and violence, for precious is their blood in his sight.Long may he live! May gold from Sheba be given him. May people ever pray for him and bless him all day long.May grain abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. May the crops flourish like Lebanon and thrive like the grass of the field.May his name endure forever; may it continue as long as the sun. Then all nations will be blessed through him, and they will call him blessed.Praise be to the Lord God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds.Praise be to his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.This concludes the prayers of David son of Jesse. (niv)
  • Isaías 64:10-11
    Your sacred cities have become a wasteland; even Zion is a wasteland, Jerusalem a desolation.Our holy and glorious temple, where our ancestors praised you, has been burned with fire, and all that we treasured lies in ruins. (niv)
  • Jeremías 7:12-14
    “‘ Go now to the place in Shiloh where I first made a dwelling for my Name, and see what I did to it because of the wickedness of my people Israel.While you were doing all these things, declares the Lord, I spoke to you again and again, but you did not listen; I called you, but you did not answer.Therefore, what I did to Shiloh I will now do to the house that bears my Name, the temple you trust in, the place I gave to you and your ancestors. (niv)
  • Jeremías 26:6
    then I will make this house like Shiloh and this city a curse among all the nations of the earth.’” (niv)
  • Lamentaciones 2:1
    How the Lord has covered Daughter Zion with the cloud of his anger! He has hurled down the splendor of Israel from heaven to earth; he has not remembered his footstool in the day of his anger. (niv)
  • Ezequiel 7:24
    I will bring the most wicked of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated. (niv)
  • Jeremías 33:3-5
    ‘ Call to me and I will answer you and tell you great and unsearchable things you do not know.’For this is what the Lord, the God of Israel, says about the houses in this city and the royal palaces of Judah that have been torn down to be used against the siege ramps and the swordin the fight with the Babylonians:‘ They will be filled with the dead bodies of the people I will slay in my anger and wrath. I will hide my face from this city because of all its wickedness. (niv)