<< Lamentations 2:2 >>

本节经文

  • World English Bible
    The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob without pity. He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah. He has brought them down to the ground. He has profaned the kingdom and its princes.
  • 新标点和合本
    主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地;他辱没这国和其中的首领。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大的堡垒,将它们夷为平地,凌辱这国与她的领袖。
  • 和合本2010(神版-简体)
    主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大的堡垒,将它们夷为平地,凌辱这国与她的领袖。
  • 当代译本
    主毫不留情地毁灭雅各一切的住处,祂在烈怒中夷平犹大的堡垒,让以色列及其首领蒙羞。
  • 圣经新译本
    主吞灭了雅各所有住处,毫不顾惜;他在忿怒中,把犹大居民的坚固城拆毁;他使国家和国中众领袖都倒在地上,受尽羞辱。
  • 新標點和合本
    主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大民的保障,使這保障坍倒在地;他辱沒這國和其中的首領。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大的堡壘,將它們夷為平地,凌辱這國與她的領袖。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    主吞滅雅各一切的住處,並不顧惜。他發怒傾覆猶大的堡壘,將它們夷為平地,凌辱這國與她的領袖。
  • 當代譯本
    主毫不留情地毀滅雅各一切的住處,祂在烈怒中夷平猶大的堡壘,讓以色列及其首領蒙羞。
  • 聖經新譯本
    主吞滅了雅各所有住處,毫不顧惜;他在忿怒中,把猶大居民的堅固城拆毀;他使國家和國中眾領袖都倒在地上,受盡羞辱。
  • 呂振中譯本
    永恆主吞滅了雅各所有的田莊,並不顧惜;他怒轟轟地翻毁了猶大小姐的堡壘,使它坍到平地;他辱沒了她的王和首領。
  • 文理和合譯本
    主吞雅各居所、不加矜恤兮、猶大女之保障、發怒而傾之兮、俾墮於地、辱其邦國及侯伯兮、
  • 文理委辦譯本
    雅各全家為耶和華殲滅、不加矜恤兮、震怒猶大、墮其城垣、使邑傾圮、喪其邦家、辱其牧伯兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主滅雅各一切居所、不加矜恤、大震其怒、毀猶大民民原文作女諸鞏固之城、傾覆至地、辱其邦國與其王候、
  • New International Version
    Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of Daughter Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
  • New International Reader's Version
    Without pity the Lord swallowed up all the homes of Jacob’s people. When he was angry, he tore down the forts of the people of Judah. He brought down their kingdom and princes to the ground in dishonor.
  • English Standard Version
    The Lord has swallowed up without mercy all the habitations of Jacob; in his wrath he has broken down the strongholds of the daughter of Judah; he has brought down to the ground in dishonor the kingdom and its rulers.
  • New Living Translation
    Without mercy the Lord has destroyed every home in Israel. In his anger he has broken down the fortress walls of beautiful Jerusalem. He has brought them to the ground, dishonoring the kingdom and its rulers.
  • Christian Standard Bible
    Without compassion the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In his wrath he has demolished the fortified cities of Daughter Judah. He brought them to the ground and defiled the kingdom and its leaders.
  • New American Standard Bible
    The Lord has destroyed; He has not spared All the settlements of Jacob. In His wrath He has overthrown The strongholds of the daughter of Judah, He has hurled them down to the ground; He has profaned the kingdom and its leaders.
  • New King James Version
    The Lord has swallowed up and has not pitied All the dwelling places of Jacob. He has thrown down in His wrath The strongholds of the daughter of Judah; He has brought them down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
  • American Standard Version
    The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: He hath thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah; He hath brought them down to the ground; he hath profaned the kingdom and the princes thereof.
  • Holman Christian Standard Bible
    Without compassion the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In His wrath He has demolished the fortified cities of Daughter Judah. He brought them to the ground and defiled the kingdom and its leaders.
  • King James Version
    The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought[ them] down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
  • New English Translation
    The Lord destroyed mercilessly all the homes of Jacob’s descendants. In his anger he tore down the fortified cities of Daughter Judah. He knocked to the ground and humiliated the kingdom and its rulers.ג( Gimel)

交叉引用

  • Lamentations 3:43
    “ You have covered us with anger and pursued us. You have killed. You have not pitied.
  • Lamentations 2:17
    Yahweh has done that which he planned. He has fulfilled his word that he commanded in the days of old. He has thrown down, and has not pitied. He has caused the enemy to rejoice over you. He has exalted the horn of your adversaries.
  • Psalms 89:39-40
    You have renounced the covenant of your servant. You have defiled his crown in the dust.You have broken down all his hedges. You have brought his strongholds to ruin.
  • Psalms 21:9
    You will make them as a fiery furnace in the time of your anger. Yahweh will swallow them up in his wrath. The fire shall devour them.
  • Isaiah 43:28
    Therefore I will profane the princes of the sanctuary; and I will make Jacob a curse, and Israel an insult.”
  • Isaiah 25:12
    He has brought the high fortress of your walls down, laid low, and brought to the ground, even to the dust.
  • Lamentations 2:5
    The Lord has become as an enemy. He has swallowed up Israel. He has swallowed up all her palaces. He has destroyed his strongholds. He has multiplied mourning and lamentation in the daughter of Judah.
  • Ezekiel 9:10
    As for me also, my eye won’t spare, neither will I have pity, but I will bring their way on their head.”
  • Lamentations 2:21
    “ The youth and the old man lie on the ground in the streets. My virgins and my young men have fallen by the sword. You have killed them in the day of your anger. You have slaughtered, and not pitied.
  • Isaiah 26:5
    For he has brought down those who dwell on high, the lofty city. He lays it low. He lays it low even to the ground. He brings it even to the dust.
  • Ezekiel 8:18
    Therefore I will also deal in wrath. My eye won’t spare, neither will I have pity. Though they cry in my ears with a loud voice, yet I will not hear them.”
  • Matthew 18:33
    Shouldn’t you also have had mercy on your fellow servant, even as I had mercy on you?’
  • Malachi 1:4
    Whereas Edom says,“ We are beaten down, but we will return and build the waste places;” Yahweh of Armies says,“ They shall build, but I will throw down; and men will call them‘ The Wicked Land,’ even the people against whom Yahweh shows wrath forever.”
  • Zechariah 11:5-6
    Their buyers slaughter them, and go unpunished. Those who sell them say,‘ Blessed be Yahweh, for I am rich;’ and their own shepherds don’t pity them.For I will no more pity the inhabitants of the land,” says Yahweh;“ but, behold, I will deliver the men everyone into his neighbor’s hand, and into the hand of his king. They will strike the land, and out of their hand I will not deliver them.”
  • Jeremiah 21:7
    Afterward,” says Yahweh,“ I will deliver Zedekiah king of Judah, his servants, and the people, even those who are left in this city from the pestilence, from the sword, and from the famine, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life. He will strike them with the edge of the sword. He will not spare them, have pity, or have mercy.”’
  • 2 Corinthians 10 4
    for the weapons of our warfare are not of the flesh, but mighty before God to the throwing down of strongholds,
  • Ezekiel 5:11
    Therefore as I live,’ says the Lord Yahweh,‘ surely, because you have defiled my sanctuary with all your detestable things, and with all your abominations, therefore I will also diminish you. My eye won’t spare, and I will have no pity.
  • Jeremiah 5:10
    “ Go up on her walls, and destroy; but don’t make a full end. Take away her branches, for they are not Yahweh’s.
  • Micah 5:11-12
    I will cut off the cities of your land, and will tear down all your strongholds.I will destroy witchcraft from your hand; and you shall have no soothsayers.
  • Isaiah 47:6
    I was angry with my people. I profaned my inheritance and gave them into your hand. You showed them no mercy. You laid a very heavy yoke on the aged.
  • Isaiah 27:11
    When its boughs are withered, they will be broken off. The women will come and set them on fire, for they are a people of no understanding. Therefore he who made them will not have compassion on them, and he who formed them will show them no favor.
  • Ezekiel 7:4
    My eye will not spare you, neither will I have pity; but I will bring your ways on you, and your abominations will be among you. Then you will know that I am Yahweh.’
  • Ezekiel 7:9
    My eye won’t spare, neither will I have pity. I will punish you according to your ways. Your abominations will be among you. Then you will know that I, Yahweh, strike.
  • Job 2:3
    Yahweh said to Satan,“ Have you considered my servant Job? For there is no one like him in the earth, a blameless and an upright man, one who fears God, and turns away from evil. He still maintains his integrity, although you incited me against him, to ruin him without cause.”
  • Isaiah 23:9
    Yahweh of Armies has planned it, to stain the pride of all glory, to bring into contempt all the honorable of the earth.
  • Jeremiah 13:14
    I will dash them one against another, even the fathers and the sons together,” says Yahweh:“ I will not pity, spare, or have compassion, that I should not destroy them.”’”