<< Lamentations 1:14 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “ My sins have been made into a heavy yoke. They were woven together by his hands. They have been placed on my neck. The Lord has taken away my strength. He has handed me over to my enemies. I can’t win the battle over them.
  • 新标点和合本
    我罪过的轭是他手所绑的,犹如轭绳缚在我颈项上;他使我的力量衰败。主将我交在我所不能敌挡的人手中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他用手绑我罪过的轭,卷绕着加在我颈项上;他使我力量衰败。主将我交在我不能抵挡的人手中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他用手绑我罪过的轭,卷绕着加在我颈项上;他使我力量衰败。主将我交在我不能抵挡的人手中。
  • 当代译本
    “我的罪恶连接成轭,祂亲手把它们编在一起,绑在我的颈项上,使我筋疲力尽。主把我交给我无力抵挡的敌人。
  • 圣经新译本
    我的过犯像轭一样被绑好;是他亲手缠绑的。我的过犯加在我的颈上,他使我的气力衰弱。主把我交在我不能对抗的人手中。
  • 新標點和合本
    我罪過的軛是他手所綁的,猶如軛繩縛在我頸項上;他使我的力量衰敗。主將我交在我所不能敵擋的人手中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他用手綁我罪過的軛,捲繞着加在我頸項上;他使我力量衰敗。主將我交在我不能抵擋的人手中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他用手綁我罪過的軛,捲繞着加在我頸項上;他使我力量衰敗。主將我交在我不能抵擋的人手中。
  • 當代譯本
    「我的罪惡連接成軛,祂親手把它們編在一起,綁在我的頸項上,使我精疲力盡。主把我交給我無力抵擋的敵人。
  • 聖經新譯本
    我的過犯像軛一樣被綁好;是他親手纏綁的。我的過犯加在我的頸上,他使我的氣力衰弱。主把我交在我不能對抗的人手中。
  • 呂振中譯本
    我的悖逆綁成個軛;罪惡在他手中纏在一團,上到我的脖子,使我力量衰弱;主將我交於罪人手中,我站立不住。
  • 文理和合譯本
    予罪之軛、其手所繫兮、連結加於我項、使我力敗兮、主付我於敵手、我不能禦兮、
  • 文理委辦譯本
    維予犯罪、主加以軛、懸於我項、使力廢弛兮、付我於敵不能自救兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我之愆尤如軛、或作我愆尤之軛主手所繫、纏綿交結、上繞我項、主使我力廢、我不能禦之敵、以我付於其手、
  • New International Version
    “ My sins have been bound into a yoke; by his hands they were woven together. They have been hung on my neck, and the Lord has sapped my strength. He has given me into the hands of those I cannot withstand.
  • English Standard Version
    “ My transgressions were bound into a yoke; by his hand they were fastened together; they were set upon my neck; he caused my strength to fail; the Lord gave me into the hands of those whom I cannot withstand.
  • New Living Translation
    “ He wove my sins into ropes to hitch me to a yoke of captivity. The Lord sapped my strength and turned me over to my enemies; I am helpless in their hands.
  • Christian Standard Bible
    My transgressions have been formed into a yoke, fastened together by his hand; they have been placed on my neck, and the Lord has broken my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.
  • New American Standard Bible
    The yoke of my wrongdoings is bound; By His hand they are woven together. They have come upon my neck; He has made my strength fail. The Lord has handed me over To those against whom I am not able to stand.
  • New King James Version
    “ The yoke of my transgressions was bound; They were woven together by His hands, And thrust upon my neck. He made my strength fail; The Lord delivered me into the hands of those whom I am not able to withstand.
  • American Standard Version
    The yoke of my transgressions is bound by his hand; They are knit together, they are come up upon my neck; he hath made my strength to fail: The Lord hath delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.
  • Holman Christian Standard Bible
    My transgressions have been formed into a yoke, fastened together by His hand; they have been placed on my neck, and the Lord has broken my strength. He has handed me over to those I cannot withstand.
  • King James Version
    The yoke of my transgressions is bound by his hand: they are wreathed,[ and] come up upon my neck: he hath made my strength to fall, the Lord hath delivered me into[ their] hands,[ from whom] I am not able to rise up.
  • New English Translation
    My sins are bound around my neck like a yoke; they are fastened together by his hand. He has placed his yoke on my neck; he has sapped my strength. The Lord has handed me over to those whom I cannot resist.ס( Samek)
  • World English Bible
    “ The yoke of my transgressions is bound by his hand. They are knit together. They have come up on my neck. He made my strength fail. The Lord has delivered me into their hands, against whom I am not able to stand.

交叉引用

  • Isaiah 47:6
    I was angry with my people. I treated them as if they did not belong to me. I handed them over to you. And you did not show them any pity. You even placed heavy loads on their old people.
  • Deuteronomy 28:48
    So he will send enemies against you. You will have to serve them. You will be hungry and thirsty. You will be naked and poor. The Lord will put the iron chains of slavery around your necks until he has destroyed you.
  • Ezekiel 25:7
    So I will reach out my powerful hand against you. I will give you and everything you have to the nations. I will bring you to an end among the nations. I will destroy you. Then you will know that I am the Lord.”
  • Jeremiah 28:14
    The Lord who rules over all is the God of Israel. He says,“ I will put an iron yoke on the necks of all these nations. I will make them serve Nebuchadnezzar, the king of Babylon. So they will serve him. I will even give him control over the wild animals.” ’ ”
  • Proverbs 5:22
    Sinners are trapped by their own evil acts. They are held tight by the ropes of their sins.
  • Ezekiel 25:4
    So I am going to hand you over to the people of the east. They will set up their tents in your land. They will camp among you. They will eat your fruit. They will drink your milk.
  • Isaiah 14:25
    I will crush the Assyrians in my land. On my mountains I will walk all over them. The yokes they put on my people will be removed. The heavy load they put on their shoulders will be taken away.”
  • Jeremiah 34:20-21
    So I will hand over all those people to their enemies who want to kill them. Their dead bodies will become food for the birds and the wild animals.“ I will hand over King Zedekiah and his officials to their enemies. I will hand them over to those who want to kill them. I will hand them over to the armies of the king of Babylon. They have now pulled back from you.
  • Jeremiah 37:17
    Then King Zedekiah sent for him. King Zedekiah had Jeremiah brought to the palace. There the king spoke to him in private. The king asked,“ Do you have a message from the Lord for me?”“ Yes,” Jeremiah replied.“ You will be handed over to the king of Babylon.”
  • Jeremiah 25:9
    So I will send for all the nations in the north. And I will send for my servant Nebuchadnezzar, the king of Babylon,’ announces the Lord.‘ I will bring all of them against this land and against you who live here. They will march out against all the nations that are around this land. I will set apart Judah and the nations around it in a special way to be destroyed. People will be shocked because of them. And they will make fun of them. Those nations will be destroyed forever.
  • Hosea 5:14
    I will be like a lion to Ephraim. I will attack Judah like a powerful lion. I will tear them to pieces. I will drag them off. Then I will leave them. No one will be able to save them.
  • Ezekiel 11:9
    ‘ I will drive you out of the city. I will hand you over to outsiders. And I will punish you.
  • Jeremiah 32:5
    Nebuchadnezzar will take Zedekiah to Babylon. Zedekiah will remain there until I deal with him,” announces the Lord.“ Suppose you fight against the armies of Babylon. If you do, you will not succeed.” ’ ”
  • Ezekiel 23:28
    The Lord and King says,“ I am about to hand you over to people you hate. You became sick of them. You turned away from them.
  • Jeremiah 27:8
    “‘ “But suppose any nation or kingdom will not serve Nebuchadnezzar, the king of Babylon. And suppose it refuses to put its neck under his yoke. Then I will punish that nation with war, hunger and plague,” announces the Lord.“ I will punish it until his powerful hand destroys it.
  • Jeremiah 39:1-9
    Nebuchadnezzar, the king of Babylon, marched out against Jerusalem. He came with all his armies and attacked it. It was in the ninth year that Zedekiah was king of Judah. It was in the tenth month.The city wall was broken through. It happened on the ninth day of the fourth month. It was in the 11th year of Zedekiah’s rule.All the officials of the king of Babylon came. They took seats near the Middle Gate. Nergal- Sharezer from Samgar was there. Nebo- Sarsekim, a chief officer, was also there. So was Nergal- Sharezer, a high official. And all the other officials of the king of Babylon were there too.King Zedekiah and all the soldiers saw them. Then they ran away. They left the city at night. They went by way of the king’s garden. They went out through the gate between the two walls. And they headed toward the Arabah Valley.But the armies of Babylon chased them. They caught up with Zedekiah in the plains near Jericho. They captured him there. And they took him to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He was at Riblah in the land of Hamath. That’s where Nebuchadnezzar decided how Zedekiah would be punished.The king of Babylon killed the sons of Zedekiah at Riblah. He forced Zedekiah to watch it with his own eyes. He also killed all the nobles of Judah.Then he poked out Zedekiah’s eyes. He put him in bronze chains. And he took him to Babylon.The Babylonians set the royal palace on fire. They also set fire to the houses of the people. And they broke down the walls of Jerusalem.Nebuzaradan was commander of the royal guard. Some people still remained in the city. But he took them away to Babylon as prisoners. He also took along those who had gone over to his side. And he took the rest of the people.
  • Jeremiah 27:12
    I gave the same message to Zedekiah, the king of Judah. I said,“ Put your neck under the yoke of the king of Babylon. Obey him. Serve his people. Then you will live.
  • Ezekiel 21:31
    I will pour out my anger on you. I will breathe out my burning anger against you. I will hand you over to mean people. They are skilled at destroying others.