<< 約書亞記 9:5 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    足納縫補敝履、身衣敝衣、所有之餱糧、既乾且霉、
  • 新标点和合本
    将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上;他们所带的饼都是干的,长了霉了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上,作食物的饼都又干又长了霉。
  • 和合本2010(神版-简体)
    将补过的旧鞋穿在脚上,把旧衣服穿在身上,作食物的饼都又干又长了霉。
  • 当代译本
    穿着缝补过的旧鞋和破烂衣服,带着又干又发霉的饼,
  • 圣经新译本
    脚上穿着补过的旧鞋,身穿旧衣服,所带的食物又干又碎。
  • 新標點和合本
    將補過的舊鞋穿在腳上,把舊衣服穿在身上;他們所帶的餅都是乾的,長了霉了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    將補過的舊鞋穿在腳上,把舊衣服穿在身上,作食物的餅都又乾又長了霉。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    將補過的舊鞋穿在腳上,把舊衣服穿在身上,作食物的餅都又乾又長了霉。
  • 當代譯本
    穿著縫補過的舊鞋和破爛衣服,帶著又乾又發黴的餅,
  • 聖經新譯本
    腳上穿著補過的舊鞋,身穿舊衣服,所帶的食物又乾又碎。
  • 呂振中譯本
    將舊而補過的鞋穿在腳上,把舊的衣服穿在身上;他們做乾糧的餅都乾硬破碎。
  • 文理和合譯本
    足著舊而且補之履、身服舊衣、所備之餅、則乾而霉焉、
  • 文理委辦譯本
    其所履者敝而復補、所衣者敝衣、所有之糧、乾而朽、
  • New International Version
    They put worn and patched sandals on their feet and wore old clothes. All the bread of their food supply was dry and moldy.
  • New International Reader's Version
    They put worn- out sandals on their feet. The sandals had been patched. They also wore old clothes. All the bread they took along was dry and moldy.
  • English Standard Version
    with worn-out, patched sandals on their feet, and worn-out clothes. And all their provisions were dry and crumbly.
  • New Living Translation
    They put on worn out, patched sandals and ragged clothes. And the bread they took with them was dry and moldy.
  • Christian Standard Bible
    They wore old, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies. Their entire provision of bread was dry and crumbly.
  • New American Standard Bible
    and worn out and patched sandals on their feet, and worn out clothes on themselves; and all the bread of their provision was dry and had become crumbled.
  • New King James Version
    old and patched sandals on their feet, and old garments on themselves; and all the bread of their provision was dry and moldy.
  • American Standard Version
    and old and patched shoes upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry and was become mouldy.
  • Holman Christian Standard Bible
    They wore old, patched sandals on their feet and threadbare clothing on their bodies. Their entire provision of bread was dry and crumbly.
  • King James Version
    And old shoes and clouted upon their feet, and old garments upon them; and all the bread of their provision was dry[ and] mouldy.
  • New English Translation
    They had worn-out, patched sandals on their feet and dressed in worn-out clothes. All their bread was dry and hard.
  • World English Bible
    and old and patched sandals on their feet, and wore old garments. All the bread of their food supply was dry and moldy.

交叉引用

  • 路加福音 15:22
    父命諸僕曰、取至美之服衣之、施環於指、納履於足、
  • 申命記 33:25
    爾楗楗或作履乃銅乃鐵、爾畢生如是剛強有力、○
  • 約書亞記 9:13
    盛酒之革囊、盛酒時尚新、今已破裂、我之衣履、因途甚遠、悉已敝焉、
  • 申命記 29:5
    歷四十年、我導爾於野、爾身之衣不毀、爾足之履不敝、