<< 約書亞記 8:18 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华吩咐约书亚说:“你向艾城伸出手里的短枪,因为我要将城交在你手里。”约书亚就向城伸出手里的短枪。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对约书亚说:“你向艾城伸出手里的标枪,因为我要把那城交在你手里。”约书亚就向那城伸出手里的标枪。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对约书亚说:“你向艾城伸出手里的标枪,因为我要把那城交在你手里。”约书亚就向那城伸出手里的标枪。
  • 当代译本
    耶和华对约书亚说:“把你手中的矛指向艾城,因为我要将这城交在你手里。”约书亚就把手中的矛指向艾城。
  • 圣经新译本
    耶和华对约书亚说:“你向着艾城伸出你手中的短枪,因为我要把城交在你手里。”约书亚就向着艾城伸出他手里的短枪。
  • 新標點和合本
    耶和華吩咐約書亞說:「你向艾城伸出手裏的短槍,因為我要將城交在你手裏。」約書亞就向城伸出手裏的短槍。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「你向艾城伸出手裏的標槍,因為我要把那城交在你手裏。」約書亞就向那城伸出手裏的標槍。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對約書亞說:「你向艾城伸出手裏的標槍,因為我要把那城交在你手裏。」約書亞就向那城伸出手裏的標槍。
  • 當代譯本
    耶和華對約書亞說:「把你手中的矛指向艾城,因為我要將這城交在你手裡。」約書亞就把手中的矛指向艾城。
  • 聖經新譯本
    耶和華對約書亞說:“你向著艾城伸出你手中的短槍,因為我要把城交在你手裡。”約書亞就向著艾城伸出他手裡的短槍。
  • 呂振中譯本
    永恆主對約書亞說:『你伸出手裏的短槍指着艾城,因為我要將城交在你手裏』;約書亞就伸出手裏的短槍指着那城。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭約書亞曰、以所執之戟指艾、我必付之爾手、約書亞以戟指之、
  • 文理委辦譯本
    耶和華諭約書亞曰、以所執之戟指埃、我以斯邑付於爾手。約書亞循命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭約書亞曰、以手執之戈指艾、我以斯邑付於爾手、約書亞以手執之戈指邑、
  • New International Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Hold out toward Ai the javelin that is in your hand, for into your hand I will deliver the city.” So Joshua held out toward the city the javelin that was in his hand.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Hold out toward Ai the javelin that is in your hand. I will give the city to you.” So Joshua held out toward the city the javelin in his hand.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Joshua,“ Point the spear in your hand toward Ai, for I will hand the town over to you.” Joshua did as he was commanded.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Joshua,“ Hold out the javelin in your hand toward Ai, for I will hand the city over to you.” So Joshua held out his javelin toward it.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord said to Joshua,“ Reach out with the sword that is in your hand toward Ai, for I will hand it over to you.” So Joshua reached out with the sword that was in his hand toward the city.
  • New King James Version
    Then the Lord said to Joshua,“ Stretch out the spear that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” And Joshua stretched out the spear that was in his hand toward the city.
  • American Standard Version
    And Jehovah said unto Joshua, Stretch out the javelin that is in thy hand toward Ai; for I will give it into thy hand. And Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Joshua,“ Hold out the sword in your hand toward Ai, for I will hand the city over to you.” So Joshua held out his sword toward it.
  • King James Version
    And the LORD said unto Joshua, Stretch out the spear that[ is] in thy hand toward Ai; for I will give it into thine hand. And Joshua stretched out the spear that[ he had] in his hand toward the city.
  • New English Translation
    The LORD told Joshua,“ Hold out toward Ai the curved sword in your hand, for I am handing the city over to you.” So Joshua held out toward Ai the curved sword in his hand.
  • World English Bible
    Yahweh said to Joshua,“ Stretch out the javelin that is in your hand toward Ai, for I will give it into your hand.” Joshua stretched out the javelin that was in his hand toward the city.

交叉引用

  • 約書亞記 8:26
    約書亞沒有收回手裏所伸出來的短槍,直到把艾城的一切居民盡行殺滅。 (cunpt)
  • 出埃及記 8:5
    耶和華曉諭摩西說:「你對亞倫說:『把你的杖伸在江、河、池以上,使青蛙到埃及地上來。』」 (cunpt)
  • 出埃及記 14:16
    你舉手向海伸杖,把水分開。以色列人要下海中走乾地。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:6
    腿上有銅護膝,兩肩之中背負銅戟; (cunpt)
  • 約書亞記 8:7
    你們就從埋伏的地方起來,奪取那城,因為耶和華-你們的神必把城交在你們手裏。 (cunpt)
  • 約伯記 15:25
    他伸手攻擊神,以驕傲攻擊全能者, (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:45
    大衛對非利士人說:「你來攻擊我,是靠着刀槍和銅戟;我來攻擊你,是靠着萬軍之耶和華的名,就是你所怒罵帶領以色列軍隊的神。 (cunpt)
  • 出埃及記 17:9-12
    摩西對約書亞說:「你為我們選出人來,出去和亞瑪力人爭戰。明天我手裏要拿着神的杖,站在山頂上。」於是約書亞照着摩西對他所說的話行,和亞瑪力人爭戰。摩西、亞倫,與戶珥都上了山頂。摩西何時舉手,以色列人就得勝,何時垂手,亞瑪力人就得勝。但摩西的手發沉,他們就搬石頭來,放在他以下,他就坐在上面。亞倫與戶珥扶着他的手,一個在這邊,一個在那邊,他的手就穩住,直到日落的時候。 (cunpt)
  • 撒母耳記上 17:41
    非利士人也漸漸地迎着大衛來,拿盾牌的走在前頭。 (cunpt)
  • 約伯記 39:23
    箭袋和發亮的槍,並短槍在牠身上錚錚有聲。 (cunpt)