<< 约书亚记 7:6 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    约书亚就撕裂自己的衣服,和以色列人的长老,在耶和华的约柜前,一同俯伏在地,直到晚上,也把尘土撒在头上。
  • 新标点和合本
    约书亚便撕裂衣服;他和以色列的长老把灰撒在头上,在耶和华的约柜前俯伏在地,直到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚和以色列的长老就撕裂衣服,在耶和华的约柜前脸伏于地,直到晚上。他们把灰撒在头上。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚和以色列的长老就撕裂衣服,在耶和华的约柜前脸伏于地,直到晚上。他们把灰撒在头上。
  • 当代译本
    约书亚和以色列的长老便撕裂衣服,把灰撒在头上,俯伏在耶和华的约柜面前,直到晚上。
  • 新標點和合本
    約書亞便撕裂衣服;他和以色列的長老把灰撒在頭上,在耶和華的約櫃前俯伏在地,直到晚上。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞和以色列的長老就撕裂衣服,在耶和華的約櫃前臉伏於地,直到晚上。他們把灰撒在頭上。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞和以色列的長老就撕裂衣服,在耶和華的約櫃前臉伏於地,直到晚上。他們把灰撒在頭上。
  • 當代譯本
    約書亞和以色列的長老便撕裂衣服,把灰撒在頭上,俯伏在耶和華的約櫃面前,直到晚上。
  • 聖經新譯本
    約書亞就撕裂自己的衣服,和以色列人的長老,在耶和華的約櫃前,一同俯伏在地,直到晚上,也把塵土撒在頭上。
  • 呂振中譯本
    約書亞便撕裂衣裳;他和以色列長老、在永恆主的櫃前面、臉伏於地、直到晚上,也把塵土撒在頭上。
  • 文理和合譯本
    約書亞裂衣、與以色列長老蒙塵於首、在耶和華匱前、伏地至暮、
  • 文理委辦譯本
    約書亞裂衣、俯伏耶和華匱前、彼及以色列族、蒙灰於首、至於薄暮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞裂衣、與以色列長老、首蒙塵埃、在主之匱前俯伏於地、至於昏暮、
  • New International Version
    Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the Lord, remaining there till evening. The elders of Israel did the same, and sprinkled dust on their heads.
  • New International Reader's Version
    Joshua and the elders of Israel became sad. Joshua tore his clothes. He fell in front of the ark of the Lord with his face to the ground. He remained there until evening. The elders did the same thing. They also sprinkled dust on their heads.
  • English Standard Version
    Then Joshua tore his clothes and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until the evening, he and the elders of Israel. And they put dust on their heads.
  • New Living Translation
    Joshua and the elders of Israel tore their clothing in dismay, threw dust on their heads, and bowed face down to the ground before the Ark of the Lord until evening.
  • Christian Standard Bible
    Then Joshua tore his clothes and fell facedown to the ground before the ark of the LORD until evening, as did the elders of Israel; they all put dust on their heads.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua tore his clothes and fell to the ground on his face before the ark of the Lord until the evening, both he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.
  • New King James Version
    Then Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before the ark of the Lord until evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.
  • American Standard Version
    And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of Jehovah until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust upon their heads.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Joshua tore his clothes and fell before the ark of the Lord with his face to the ground until evening, as did the elders of Israel; they all put dust on their heads.
  • King James Version
    And Joshua rent his clothes, and fell to the earth upon his face before the ark of the LORD until the eventide, he and the elders of Israel, and put dust upon their heads.
  • New English Translation
    Joshua tore his clothes; he and the leaders of Israel lay face down on the ground before the ark of the LORD until evening and threw dirt on their heads.
  • World English Bible
    Joshua tore his clothes, and fell to the earth on his face before Yahweh’s ark until the evening, he and the elders of Israel; and they put dust on their heads.

交叉引用

  • 创世记 37:29
    流本回到枯井那里,见约瑟不在井里,就撕裂自己的衣服。
  • 撒母耳记下 13:31
    王就起来,撕裂衣服,躺在地上。侍立在他身旁的所有臣仆,也都撕裂衣服。
  • 创世记 37:34
    雅各就撕裂自己的衣服,腰束麻布,为他儿子哀悼了很多日子。
  • 民数记 14:6
    窥探那地的人中,有嫩的儿子约书亚和耶孚尼的儿子迦勒;他们撕裂衣服,
  • 耶利米哀歌 2:10
    锡安居民(“居民”原文作“女子”)的长老都坐在地上,默默无声;他们把尘灰撒在头上,腰束麻布。耶路撒冷的处女都垂头至地。
  • 约伯记 1:20
    于是约伯起来,撕裂外袍,剃了头,俯伏在地上敬拜,
  • 约伯记 2:12
    他们从远处举目观望,竟认不出他来,就放声大哭,各自撕裂外袍,向天扬起尘土,落在自己头上。
  • 启示录 18:19
    他们又把尘土撒在自己头上,痛哭悲哀,喊着说:‘有祸了!有祸了!这大城啊!凡是有船航行海上的,都因这城的财宝发了财;一时之间她竟成了荒场!’
  • 使徒行传 14:14
    巴拿巴和保罗两个使徒听见了,就撕裂衣服,跳进群众中间,喊着说:
  • 以斯帖记 4:1
    末底改知道了发生的一切事,就撕裂自己的衣服,披上麻衣,撒上灰尘,出到城中,大声痛哭地呼叫。
  • 士师记 20:23
    事前,以色列人上伯特利去,在耶和华面前哀哭直到晚上,然后求问耶和华,说:“我们再去与我们的兄弟便雅悯人交战,可以不可以?”耶和华说:“你们可以上去攻打他们。”
  • 民数记 16:22
    摩西和亚伦就俯伏在地,说:“神啊,万人之灵的神啊,一人犯罪,你就要向全体会众发怒吗?”
  • 撒母耳记上 4:12
    有一个便雅悯人跑离战场,衣服撕裂,头蒙尘土,当天来到示罗。
  • 撒母耳记下 12:16
    大卫为那孩子恳求神,并且禁食。他进房里去,终夜躺在地上。
  • 士师记 20:26
    以色列众人,就是全体人民,又上到伯特利,坐在耶和华面前哀哭,那日禁食直到晚上,然后在耶和华面前献上燔祭和平安祭。
  • 民数记 16:45
    “你们要离开这会众,我好在眨眼间把他们消灭。”他们二人就俯伏在地。
  • 以斯拉记 9:3-5
    我一听见这事,就撕裂我的衣服和外袍,拔掉头上的头发和胡须,惊惧地坐着。所有因着以色列神针对被掳归回的人之不忠、对他们所说的话而战兢的人,都聚集到我面前。我惊惧地坐着,直到献晚祭的时候。“献晚祭的时候,我在禁食中起来,穿着撕裂了的衣服和外袍,双膝跪下,向耶和华我的神张开双手,
  • 撒母耳记下 1:12
    他们为了扫罗、他的儿子约拿单、耶和华的子民和以色列家的缘故悲哀、哭泣、禁食直到晚上,因为他们已经倒毙在刀下。
  • 士师记 21:2
    众人来到伯特利,在那里坐在神面前直到晚上,放声大哭,