<< Joshua 5:10 >>

本节经文

  • New English Translation
    So the Israelites camped in Gilgal and celebrated the Passover in the evening of the fourteenth day of the month on the plains of Jericho.
  • 新标点和合本
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越节。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 和合本2010(神版-简体)
    以色列人在吉甲安营。正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 当代译本
    以色列人都在耶利哥平原上的吉甲扎营,并于一月十四日傍晚在那里守逾越节。
  • 圣经新译本
    以色列人在吉甲安营;正月十四日晚上,他们在耶利哥的平原守逾越节。
  • 新標點和合本
    以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,在耶利哥的平原守逾越節。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    以色列人在吉甲安營。正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。
  • 當代譯本
    以色列人都在耶利哥平原上的吉甲紮營,並於一月十四日傍晚在那裡守逾越節。
  • 聖經新譯本
    以色列人在吉甲安營;正月十四日晚上,他們在耶利哥的平原守逾越節。
  • 呂振中譯本
    以色列人在吉甲紮營;正月十四日晚上、他們在耶利哥原野守了逾越節。
  • 文理和合譯本
    以色列人建營於吉甲、至月之十四日夕、守逾越節於耶利哥平原、
  • 文理委辦譯本
    以色列族建營於吉甲、至十四日夕、守逾越節禮、於耶利哥平原。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人列營在吉甲、至正月十四日夕、守逾越節於耶利哥平原、
  • New International Version
    On the evening of the fourteenth day of the month, while camped at Gilgal on the plains of Jericho, the Israelites celebrated the Passover.
  • New International Reader's Version
    The Israelites celebrated the Passover Feast. They observed it on the evening of the 14th day of the month. They did it while they were camped at Gilgal on the plains around Jericho.
  • English Standard Version
    While the people of Israel were encamped at Gilgal, they kept the Passover on the fourteenth day of the month in the evening on the plains of Jericho.
  • New Living Translation
    While the Israelites were camped at Gilgal on the plains of Jericho, they celebrated Passover on the evening of the fourteenth day of the first month.
  • Christian Standard Bible
    While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they observed the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
  • New American Standard Bible
    While the sons of Israel camped at Gilgal they celebrated the Passover on the evening of the fourteenth day of the month on the desert plains of Jericho.
  • New King James Version
    Now the children of Israel camped in Gilgal, and kept the Passover on the fourteenth day of the month at twilight on the plains of Jericho.
  • American Standard Version
    And the children of Israel encamped in Gilgal; and they kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
  • Holman Christian Standard Bible
    While the Israelites camped at Gilgal on the plains of Jericho, they kept the Passover on the evening of the fourteenth day of the month.
  • King James Version
    And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho.
  • World English Bible
    The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho.

交叉引用

  • Exodus 12:6
    You must care for it until the fourteenth day of this month, and then the whole community of Israel will kill it around sundown.
  • Numbers 9:1-5
    The LORD spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt:“ The Israelites are to observe the Passover at its appointed time.In the fourteenth day of this month, at twilight, you are to observe it at its appointed time; you must keep it in accordance with all its statutes and all its customs.”So Moses instructed the Israelites to observe the Passover.And they observed the Passover on the fourteenth day of the first month at twilight in the wilderness of Sinai; in accordance with all that the LORD had commanded Moses, so the Israelites did.
  • Ezekiel 12:3
    “ Therefore, son of man, pack up your belongings as if for exile. During the day, while they are watching, pretend to go into exile. Go from where you live to another place. Perhaps they will understand, although they are a rebellious house.
  • Ezekiel 12:6-16
    While they are watching, raise your baggage onto your shoulder and carry it out in the dark. You must cover your face so that you cannot see the ground because I have made you an object lesson to the house of Israel.”So I did just as I was commanded. I carried out my belongings packed for exile during the day, and at evening I dug myself a hole through the wall with my hands. I went out in the darkness, carrying my baggage on my shoulder while they watched.The word of the LORD came to me in the morning:“ Son of man, has not the house of Israel, that rebellious house, said to you,‘ What are you doing?’Say to them,‘ This is what the sovereign LORD says: The prince will raise this burden in Jerusalem, and all the house of Israel within it.’Say,‘ I am an object lesson for you. Just as I have done, it will be done to them; they will go into exile and captivity.’“ The prince who is among them will raise his belongings onto his shoulder in darkness, and will go out. He will dig a hole in the wall to leave through. He will cover his face so that he cannot see the land with his eyes.But I will throw my net over him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon, the land of the Chaldeans( but he will not see it), and there he will die.All his retinue– his attendants and his troops– I will scatter to every wind; I will unleash a sword behind them.“ Then they will know that I am the LORD when I disperse them among the nations and scatter them among foreign countries.But I will let a small number of them survive the sword, famine, and pestilence, so that they can confess all their abominable practices to the nations where they go. Then they will know that I am the LORD.”