<< โยชูวา 4:9 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约书亚另把十二块石头立在约旦河中,在抬约柜的祭司脚站立的地方;直到今日,那石头还在那里。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚另外把十二块石头立在约旦河的中间,在抬约柜祭司的脚站立的地方;直到今日,石头还在那里。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚另外把十二块石头立在约旦河的中间,在抬约柜祭司的脚站立的地方;直到今日,石头还在那里。
  • 当代译本
    约书亚又在约旦河床抬约柜的祭司站立的地方立了十二块石头。石头至今还在那里。
  • 圣经新译本
    约书亚又在约旦河中间,在抬约柜的祭司的脚所站的地方,竖立十二块石头;那些石头到今日还在那里。
  • 新標點和合本
    約書亞另把十二塊石頭立在約旦河中,在擡約櫃的祭司腳站立的地方;直到今日,那石頭還在那裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞另外把十二塊石頭立在約旦河的中間,在抬約櫃祭司的腳站立的地方;直到今日,石頭還在那裏。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞另外把十二塊石頭立在約旦河的中間,在抬約櫃祭司的腳站立的地方;直到今日,石頭還在那裏。
  • 當代譯本
    約書亞又在約旦河床抬約櫃的祭司站立的地方立了十二塊石頭。石頭至今還在那裡。
  • 聖經新譯本
    約書亞又在約旦河中間,在抬約櫃的祭司的腳所站的地方,豎立十二塊石頭;那些石頭到今日還在那裡。
  • 呂振中譯本
    約書亞把十二塊石頭立在約但河中間,在抬約櫃的祭司的腳站立的地方;直到今日、那些石頭還在那裏。
  • 文理和合譯本
    約書亞又立石十二於約但河中、在舁約匱祭司立足之所、至今猶存、
  • 文理委辦譯本
    約書亞又置石十二於約但河中、舁法匱之祭司足所履之處、迄今尚存。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞又以石十二、立於約但河中、舁約匱祭司足立之所、其石在彼、至今猶存、
  • New International Version
    Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.
  • New International Reader's Version
    Joshua also piled up 12 stones in the middle of the river. He piled them up right where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are still there to this very day.
  • English Standard Version
    And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests bearing the ark of the covenant had stood; and they are there to this day.
  • New Living Translation
    Joshua also set up another pile of twelve stones in the middle of the Jordan, at the place where the priests who carried the Ark of the Covenant were standing. And they are there to this day.
  • Christian Standard Bible
    Joshua also set up twelve stones in the middle of the Jordan where the priests who carried the ark of the covenant were standing. The stones are still there today.
  • New American Standard Bible
    Then Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan at the place where the feet of the priests who carried the ark of the covenant were standing, and they are there to this day.
  • New King James Version
    Then Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.
  • American Standard Version
    And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests that bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua also set up 12 stones in the middle of the Jordan where the priests who carried the ark of the covenant were standing. The stones are there to this day.
  • King James Version
    And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day.
  • New English Translation
    Joshua also set up twelve stonesin the middle of the Jordan in the very place where the priests carrying the ark of the covenant stood. They remain there to this very day.
  • World English Bible
    Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day.

交叉引用

  • 1ซามูเอล 7:12
    Then Samuel took a stone and set it up between Mizpah and Shen. He named it Ebenezer, saying,“ Thus far the Lord has helped us.” (niv)
  • 1พงศ์กษัตริย์ 18:31
    Elijah took twelve stones, one for each of the tribes descended from Jacob, to whom the word of the Lord had come, saying,“ Your name shall be Israel.” (niv)
  • อพยพ 24:12
    The Lord said to Moses,“ Come up to me on the mountain and stay here, and I will give you the tablets of stone with the law and commandments I have written for their instruction.” (niv)
  • ปฐมกาล 26:33
    He called it Shibah, and to this day the name of the town has been Beersheba. (niv)
  • ปฐมกาล 28:18
    Early the next morning Jacob took the stone he had placed under his head and set it up as a pillar and poured oil on top of it. (niv)
  • 1ซามูเอล 30:25
    David made this a statute and ordinance for Israel from that day to this. (niv)
  • ผู้วินิจฉัย 1:26
    He then went to the land of the Hittites, where he built a city and called it Luz, which is its name to this day. (niv)
  • สดุดี 111:2-4
    Great are the works of the Lord; they are pondered by all who delight in them.Glorious and majestic are his deeds, and his righteousness endures forever.He has caused his wonders to be remembered; the Lord is gracious and compassionate. (niv)
  • โยชูวา 24:26
    And Joshua recorded these things in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak near the holy place of the Lord. (niv)
  • 2ซามูเอล 4:3
    because the people of Beeroth fled to Gittaim and have resided there as foreigners to this day. (niv)
  • 2พงศาวดาร 5:9
    These poles were so long that their ends, extending from the ark, could be seen from in front of the inner sanctuary, but not from outside the Holy Place; and they are still there today. (niv)
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 34:6
    He buried him in Moab, in the valley opposite Beth Peor, but to this day no one knows where his grave is. (niv)
  • อพยพ 28:21
    There are to be twelve stones, one for each of the names of the sons of Israel, each engraved like a seal with the name of one of the twelve tribes. (niv)
  • มัทธิว 27:8
    That is why it has been called the Field of Blood to this day. (niv)
  • มัทธิว 28:15
    So the soldiers took the money and did as they were instructed. And this story has been widely circulated among the Jews to this very day. (niv)