-
新標點和合本
約書亞就吩咐祭司說:「你們從約旦河裏上來。」
-
新标点和合本
约书亚就吩咐祭司说:“你们从约旦河里上来。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
约书亚就吩咐祭司说:“你们从约旦河上来。”
-
和合本2010(神版-简体)
约书亚就吩咐祭司说:“你们从约旦河上来。”
-
当代译本
约书亚便吩咐他们上来。
-
圣经新译本
于是约书亚吩咐祭司说:“你们从约旦河上来。”
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約書亞就吩咐祭司說:「你們從約旦河上來。」
-
和合本2010(神版-繁體)
約書亞就吩咐祭司說:「你們從約旦河上來。」
-
當代譯本
約書亞便吩咐他們上來。
-
聖經新譯本
於是約書亞吩咐祭司說:“你們從約旦河上來。”
-
呂振中譯本
約書亞就吩咐祭司們說:『你們從約但河裏上來。』
-
文理和合譯本
乃命之曰、爾其自約但而上、
-
文理委辦譯本
約書亞命祭司曰、自河中出。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞命祭司曰、爾可自約但而上、
-
New International Version
So Joshua commanded the priests,“ Come up out of the Jordan.”
-
New International Reader's Version
So Joshua gave a command to the priests. He said,“ Come up out of the Jordan River.”
-
English Standard Version
So Joshua commanded the priests,“ Come up out of the Jordan.”
-
New Living Translation
So Joshua gave the command.
-
Christian Standard Bible
So Joshua commanded the priests,“ Come up from the Jordan.”
-
New American Standard Bible
So Joshua commanded the priests, saying,“ Come up from the Jordan.”
-
New King James Version
Joshua therefore commanded the priests, saying,“ Come up from the Jordan.”
-
American Standard Version
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of the Jordan.
-
Holman Christian Standard Bible
So Joshua commanded the priests,“ Come up from the Jordan.”
-
King James Version
Joshua therefore commanded the priests, saying, Come ye up out of Jordan.
-
New English Translation
So Joshua instructed the priests,“ Come up from the Jordan!”
-
World English Bible
Joshua therefore commanded the priests, saying,“ Come up out of the Jordan!”