<< Joshua 3:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    and commanded the people:“ When you see the ark of the covenant of the LORD your God being carried by the Levitical priests, you must leave here and walk behind it.
  • 新标点和合本
    吩咐百姓说:“你们看见耶和华你们神的约柜,又见祭司利未人抬着,就要离开所住的地方,跟着约柜去。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    吩咐百姓说:“当你们看见利未家的祭司抬着耶和华—你们上帝的约柜的时候,你们就要起行离开所住的地方,跟着约柜走,
  • 和合本2010(神版-简体)
    吩咐百姓说:“当你们看见利未家的祭司抬着耶和华—你们神的约柜的时候,你们就要起行离开所住的地方,跟着约柜走,
  • 当代译本
    “你们看见做祭司的利未人抬着你们上帝耶和华的约柜出发时,就要起身跟在后面。
  • 圣经新译本
    吩咐人民说:“你们看见耶和华你们的神的约柜,又看见抬约柜的利未支派的祭司的时候,就要从你们所住的地方出发,跟在约柜后面走。
  • 新標點和合本
    吩咐百姓說:「你們看見耶和華-你們神的約櫃,又見祭司利未人擡着,就要離開所住的地方,跟着約櫃去。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    吩咐百姓說:「當你們看見利未家的祭司抬着耶和華-你們上帝的約櫃的時候,你們就要起行離開所住的地方,跟着約櫃走,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    吩咐百姓說:「當你們看見利未家的祭司抬着耶和華-你們神的約櫃的時候,你們就要起行離開所住的地方,跟着約櫃走,
  • 當代譯本
    「你們看見做祭司的利未人抬著你們上帝耶和華的約櫃出發時,就要起身跟在後面。
  • 聖經新譯本
    吩咐人民說:“你們看見耶和華你們的神的約櫃,又看見抬約櫃的利未支派的祭司的時候,就要從你們所住的地方出發,跟在約櫃後面走。
  • 呂振中譯本
    吩咐人民說:『你們一看見永恆主你們的上帝的約櫃、而祭司利未人抬着,就要從你們住的地方往前行,在後面跟着走。
  • 文理和合譯本
    諭民曰、爾見利未人祭司舁爾上帝耶和華之約匱、則離爾所、從諸其後、
  • 文理委辦譯本
    爾見祭司利未人、舁爾上帝耶和華法匱、則必遄征、從行其後、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諭民曰、爾見祭司利未人舁主爾天主之約匱、則離爾所而從其後、
  • New International Version
    giving orders to the people:“ When you see the ark of the covenant of the Lord your God, and the Levitical priests carrying it, you are to move out from your positions and follow it.
  • New International Reader's Version
    They gave orders to the people. They said,“ Watch for the ark of the covenant of the Lord your God. The priests, who are Levites, will be carrying it. When you see it, you must move out from where you are and follow it.
  • English Standard Version
    and commanded the people,“ As soon as you see the ark of the covenant of the Lord your God being carried by the Levitical priests, then you shall set out from your place and follow it.
  • New Living Translation
    giving these instructions to the people:“ When you see the Levitical priests carrying the Ark of the Covenant of the Lord your God, move out from your positions and follow them.
  • Christian Standard Bible
    and commanded the people,“ When you see the ark of the covenant of the LORD your God carried by the Levitical priests, you are to break camp and follow it.
  • New American Standard Bible
    and they commanded the people, saying,“ When you see the ark of the covenant of the Lord your God with the Levitical priests carrying it, then you shall set out from your place and go after it.
  • New King James Version
    and they commanded the people, saying,“ When you see the ark of the covenant of the Lord your God, and the priests, the Levites, bearing it, then you shall set out from your place and go after it.
  • American Standard Version
    and they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of Jehovah your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
  • Holman Christian Standard Bible
    and commanded the people:“ When you see the ark of the covenant of the Lord your God carried by the Levitical priests, you must break camp and follow it.
  • King James Version
    And they commanded the people, saying, When ye see the ark of the covenant of the LORD your God, and the priests the Levites bearing it, then ye shall remove from your place, and go after it.
  • World English Bible
    and they commanded the people, saying,“ When you see the ark of Yahweh your God’s covenant, and the Levitical priests bearing it, then leave your place and follow it.

交叉引用

  • Deuteronomy 31:9
    Then Moses wrote down this law and gave it to the Levitical priests, who carry the ark of the LORD’s covenant, and to all Israel’s elders.
  • Joshua 3:8
    Instruct the priests carrying the ark of the covenant,‘ When you reach the bank of the Jordan River, wade into the water.’”
  • Numbers 10:33
    So they traveled from the mountain of the LORD three days’ journey; and the ark of the covenant of the LORD was traveling before them during the three days’ journey, to find a resting place for them.
  • Exodus 13:21-22
    Now the LORD was going before them by day in a pillar of cloud to lead them in the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so that they could travel day or night.He did not remove the pillar of cloud by day nor the pillar of fire by night from before the people.
  • Deuteronomy 31:25
    he commanded the Levites who carried the ark of the LORD’s covenant,
  • 2 Samuel 6 13
    Those who carried the ark of the LORD took six steps and then David sacrificed an ox and a fatling calf.
  • Joshua 6:6
    So Joshua son of Nun summoned the priests and instructed them,“ Pick up the ark of the covenant, and seven priests must carry seven rams’ horns in front of the ark of the LORD.”
  • Joshua 4:10
    Now the priests carrying the ark of the covenant were standing in the middle of the Jordan until everything the Lord had commanded Joshua to tell the people was accomplished, in accordance with all that Moses had commanded Joshua. The people went across quickly,
  • Matthew 16:24
    Then Jesus said to his disciples,“ If anyone wants to become my follower, he must deny himself, take up his cross, and follow me.
  • Joshua 3:6
    Joshua told the priests,“ Pick up the ark of the covenant and pass on ahead of the people.” So they picked up the ark of the covenant and went ahead of the people.
  • Matthew 8:19
    Then an expert in the law came to him and said,“ Teacher, I will follow you wherever you go.”
  • Revelation 14:4
    These are the ones who have not defiled themselves with women, for they are virgins. These are the ones who follow the Lamb wherever he goes. These were redeemed from humanity as firstfruits to God and to the Lamb,
  • 2 Samuel 6 3
    They loaded the ark of God on a new cart and carried it from the house of Abinadab, which was on the hill. Uzzah and Ahio, the sons of Abinadab, were guiding the new cart.
  • 1 Chronicles 15 11-1 Chronicles 15 12
    David summoned the priests Zadok and Abiathar, along with the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.He told them:“ You are the leaders of the Levites’ families. You and your relatives must consecrate yourselves and bring the ark of the LORD God of Israel up to the place I have prepared for it.
  • Joshua 3:14-17
    So when the people left their tents to cross the Jordan, the priests carrying the ark of the covenant went ahead of them.When the ones carrying the ark reached the Jordan and the feet of the priests carrying the ark touched the surface of the water–( the Jordan is at flood stage all during harvest time)–the water coming downstream toward them stopped flowing. It piled up far upstream at Adam( the city near Zarethan); there was no water at all flowing to the sea of the Arabah( the Salt Sea). The people crossed the river opposite Jericho.The priests carrying the ark of the covenant of the LORD stood firmly on dry ground in the middle of the Jordan. All Israel crossed over on dry ground until the entire nation was on the other side.
  • Numbers 4:15
    “ When Aaron and his sons have finished covering the sanctuary and all the furnishings of the sanctuary, when the camp is ready to journey, then the Kohathites will come to carry them; but they must not touch any holy thing, or they will die. These are the responsibilities of the Kohathites with the tent of meeting.