<< Joshua 24:5 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    “‘ Then I sent Moses and Aaron. I made the people of Egypt suffer because of the plagues I sent on them. But I brought you out of Egypt.
  • 新标点和合本
    我差遣摩西、亚伦,并照我在埃及中所行的降灾与埃及,然后把你们领出来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我差遣摩西和亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我差遣摩西和亚伦,照我在埃及中间所做的,降灾与埃及,然后把你们领出来。
  • 当代译本
    后来,我差遣摩西和亚伦去埃及,并用瘟疫攻击埃及人,把你们领出来。
  • 圣经新译本
    我差派了摩西和亚伦,藉着我在埃及所行的神迹,用灾疫击打埃及,然后把你们领出来。
  • 新標點和合本
    我差遣摩西、亞倫,並照我在埃及中所行的降災與埃及,然後把你們領出來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我差遣摩西和亞倫,照我在埃及中間所做的,降災與埃及,然後把你們領出來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我差遣摩西和亞倫,照我在埃及中間所做的,降災與埃及,然後把你們領出來。
  • 當代譯本
    後來,我差遣摩西和亞倫去埃及,並用瘟疫攻擊埃及人,把你們領出來。
  • 聖經新譯本
    我差派了摩西和亞倫,藉著我在埃及所行的神蹟,用災疫擊打埃及,然後把你們領出來。
  • 呂振中譯本
    我差遣摩西、亞倫;我用疫病擊打埃及,就是我在埃及中所行的,然後把你們領出來。
  • 文理和合譯本
    我遣摩西亞倫、且降災於埃及、依我所行、後導爾出、
  • 文理委辦譯本
    我遣摩西亞倫、更降災於埃及、後導爾出。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我遣摩西亞倫、更在伊及中行奇事降災、厥後我導爾出、
  • New International Version
    “‘ Then I sent Moses and Aaron, and I afflicted the Egyptians by what I did there, and I brought you out.
  • English Standard Version
    And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt with what I did in the midst of it, and afterward I brought you out.
  • New Living Translation
    “ Then I sent Moses and Aaron, and I brought terrible plagues on Egypt; and afterward I brought you out as a free people.
  • Christian Standard Bible
    I sent Moses and Aaron, and I defeated Egypt by what I did within it, and afterward I brought you out.
  • New American Standard Bible
    Then I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt by what I did in its midst; and afterward I brought you out.
  • New King James Version
    Also I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to what I did among them. Afterward I brought you out.
  • American Standard Version
    And I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in the midst thereof: and afterward I brought you out.
  • Holman Christian Standard Bible
    “‘ Then I sent Moses and Aaron; I plagued Egypt by what I did there and afterward I brought you out.
  • King James Version
    I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.
  • New English Translation
    I sent Moses and Aaron, and I struck Egypt down when I intervened in their land. Then I brought you out.
  • World English Bible
    “‘ I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out.

交叉引用

  • Exodus 3:10
    So now, go. I am sending you to Pharaoh. I want you to bring the Israelites out of Egypt. They are my people.”
  • Exodus 7:1-12
    Then the Lord said to Moses,“ I have made you like God to Pharaoh. And your brother Aaron will be like a prophet to you.You must say everything I command you to say. Then your brother Aaron must tell Pharaoh to let the people of Israel leave his country.But I will make Pharaoh stubborn. I will multiply the signs and amazing things I will do in Egypt.In spite of that, he will not listen to you. So I will use my powerful hand against Egypt. When I judge them with mighty acts, I will bring my people Israel out like an army on the march.Then the Egyptians will know that I am the Lord. I will reach out my powerful hand against them. I will bring the people of Israel out of Egypt.”Moses and Aaron did exactly as the Lord had commanded them.Moses was 80 years old and Aaron was 83 when they spoke to Pharaoh.The Lord spoke to Moses and Aaron.He said,“ Pharaoh will say to you,‘ Do a miracle.’ When he does, speak to Aaron. Tell him,‘ Take your walking stick and throw it down in front of Pharaoh.’ It will turn into a snake.”So Moses and Aaron went to Pharaoh. They did exactly as the Lord had commanded them. Aaron threw the stick down in front of Pharaoh and his officials. It turned into a snake.Then Pharaoh sent for wise men and people who do evil magic. By doing their magic tricks, the Egyptian magicians did the same things Aaron had done.Each one threw down his walking stick. Each stick turned into a snake. But Aaron’s walking stick swallowed theirs up.
  • Exodus 4:12-14
    Now go. I will help you speak. I will teach you what to say.”But Moses said,“ Lord, please send someone else to do it.”Then the Lord became very angry with Moses. He said,“ What about your brother, Aaron the Levite? I know he can speak well. He is already on his way to meet you. He will be glad to see you.
  • Psalms 135:8-9
    He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest males that were born to people and animals.He did miraculous signs in Egypt. He did wonders against Pharaoh and everyone who served him.
  • Psalms 78:43-51
    They forgot how he had shown them his signs in Egypt. They forgot his miracles in the area of Zoan.He turned the river of Egypt into blood. The people of Egypt couldn’t drink water from their streams.He sent large numbers of flies that bit them. He sent frogs that destroyed their land.He gave their crops to the grasshoppers. He gave their food to the locusts.He destroyed their vines with hail. He destroyed their fig trees with sleet.He killed their cattle with hail. Their livestock were struck by lightning.Because he was so angry with Egypt, he caused them to have great trouble. In his great anger he sent destroying angels against them.God prepared a path for his anger. He didn’t spare their lives. He gave them over to the plague.He killed the oldest son of each family in Egypt. He struck down the oldest son in every house in the land of Ham.
  • Psalms 105:26-36
    The Lord sent his servant Moses to the king of Egypt. He sent Aaron, his chosen one, along with him.The Lord gave them the power to do signs among the Egyptians. They did his wonders in the land of Ham.The Lord sent darkness over the land. He did it because the Egyptians had refused to obey his words.He turned their rivers and streams into blood. He caused the fish in them to die.Their land was covered with frogs. Frogs even went into the bedrooms of the rulers.The Lord spoke, and large numbers of flies came. Gnats filled the whole country.He turned their rain into hail. Lightning flashed all through their land.He destroyed their vines and fig trees. He broke down the trees in Egypt.He spoke, and the locusts came. There were so many of them they couldn’t be counted.They ate up every green thing in the land. They ate up what the land produced.Then he killed the oldest son of every family in Egypt. He struck down the oldest of all their sons.
  • Exodus 12:51
    On that day the Lord brought the Israelites out of Egypt like an army on the march.
  • Psalms 136:10
    Give thanks to the God who killed the oldest son of each family in Egypt. His faithful love continues forever.
  • Exodus 12:37
    The Israelites traveled from Rameses to Sukkoth. There were about 600,000 men old enough to go into battle. The women and children went with them.