<< Joshua 24:26 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone and set it up there under the terebinth that was by the sanctuary of the Lord.
  • 新标点和合本
    约书亚将这些话都写在神的律法书上,又将一块大石头立在橡树下耶和华的圣所旁边。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚把这些话写在上帝的律法书上,又拿一块大石头立在橡树下耶和华圣所的旁边。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚把这些话写在神的律法书上,又拿一块大石头立在橡树下耶和华圣所的旁边。
  • 当代译本
    约书亚把这些话都写在上帝的律法书上,又把一块大石头竖立在耶和华圣所旁边的橡树下。
  • 圣经新译本
    约书亚把这些话都写在神的律法书上;又拿一块大石头,立在耶和华圣所旁边的橡树下。
  • 新標點和合本
    約書亞將這些話都寫在神的律法書上,又將一塊大石頭立在橡樹下耶和華的聖所旁邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞把這些話寫在上帝的律法書上,又拿一塊大石頭立在橡樹下耶和華聖所的旁邊。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞把這些話寫在神的律法書上,又拿一塊大石頭立在橡樹下耶和華聖所的旁邊。
  • 當代譯本
    約書亞把這些話都寫在上帝的律法書上,又把一塊大石頭豎立在耶和華聖所旁邊的橡樹下。
  • 聖經新譯本
    約書亞把這些話都寫在神的律法書上;又拿一塊大石頭,立在耶和華聖所旁邊的橡樹下。
  • 呂振中譯本
    約書亞將這些話都寫在上帝的律法書上;又將一塊大石頭立在聖橡樹下永恆主的聖所旁邊。
  • 文理和合譯本
    約書亞以此言錄於上帝律書、立大石於橡下、在耶和華聖所之側、
  • 文理委辦譯本
    以是言錄於上帝律例册、立大石於橡下、近耶和華聖室。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞以此諸言、錄於天主律法之書、以大石立於彼、在主聖所之橡樹下、以大石立於在主聖所之橡樹下或作以大石立於彼在橡樹下近主之聖所
  • New International Version
    And Joshua recorded these things in the Book of the Law of God. Then he took a large stone and set it up there under the oak near the holy place of the Lord.
  • New International Reader's Version
    He recorded these things in the Book of the Law of God. Then he got a large stone. He set it up in Shechem under the oak tree. It was near the place that had been set apart for the Lord.
  • New Living Translation
    Joshua recorded these things in the Book of God’s Instructions. As a reminder of their agreement, he took a huge stone and rolled it beneath the terebinth tree beside the Tabernacle of the Lord.
  • Christian Standard Bible
    Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak at the sanctuary of the LORD.
  • New American Standard Bible
    And Joshua wrote these words in the Book of the Law of God; and he took a large stone and set it up there under the oak that was by the sanctuary of the Lord.
  • New King James Version
    Then Joshua wrote these words in the Book of the Law of God. And he took a large stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of the Lord.
  • American Standard Version
    And Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of Jehovah.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua recorded these things in the book of the law of God; he also took a large stone and set it up there under the oak next to the sanctuary of the Lord.
  • King James Version
    And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that[ was] by the sanctuary of the LORD.
  • New English Translation
    Joshua wrote these words in the Law Scroll of God. He then took a large stone and set it up there under the oak tree near the LORD’s shrine.
  • World English Bible
    Joshua wrote these words in the book of the law of God; and he took a great stone, and set it up there under the oak that was by the sanctuary of Yahweh.

交叉引用

  • Judges 9:6
    And all the leaders of Shechem came together, and all Beth-millo, and they went and made Abimelech king, by the oak of the pillar at Shechem.
  • Genesis 35:4
    So they gave to Jacob all the foreign gods that they had, and the rings that were in their ears. Jacob hid them under the terebinth tree that was near Shechem.
  • Exodus 24:4
    And Moses wrote down all the words of the Lord. He rose early in the morning and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel.
  • Joshua 4:20-24
    And those twelve stones, which they took out of the Jordan, Joshua set up at Gilgal.And he said to the people of Israel,“ When your children ask their fathers in times to come,‘ What do these stones mean?’then you shall let your children know,‘ Israel passed over this Jordan on dry ground.’For the Lord your God dried up the waters of the Jordan for you until you passed over, as the Lord your God did to the Red Sea, which he dried up for us until we passed over,so that all the peoples of the earth may know that the hand of the Lord is mighty, that you may fear the Lord your God forever.”
  • Genesis 35:8
    And Deborah, Rebekah’s nurse, died, and she was buried under an oak below Bethel. So he called its name Allon-bacuth.
  • Genesis 28:18-22
    So early in the morning Jacob took the stone that he had put under his head and set it up for a pillar and poured oil on the top of it.He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.Then Jacob made a vow, saying,“ If God will be with me and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat and clothing to wear,so that I come again to my father’s house in peace, then the Lord shall be my God,and this stone, which I have set up for a pillar, shall be God’s house. And of all that you give me I will give a full tenth to you.”
  • Deuteronomy 31:24-26
    When Moses had finished writing the words of this law in a book to the very end,Moses commanded the Levites who carried the ark of the covenant of the Lord,“ Take this Book of the Law and put it by the side of the ark of the covenant of the Lord your God, that it may be there for a witness against you.
  • Joshua 4:3-9
    and command them, saying,‘ Take twelve stones from here out of the midst of the Jordan, from the very place where the priests’ feet stood firmly, and bring them over with you and lay them down in the place where you lodge tonight.’”Then Joshua called the twelve men from the people of Israel, whom he had appointed, a man from each tribe.And Joshua said to them,“ Pass on before the ark of the Lord your God into the midst of the Jordan, and take up each of you a stone upon his shoulder, according to the number of the tribes of the people of Israel,that this may be a sign among you. When your children ask in time to come,‘ What do those stones mean to you?’then you shall tell them that the waters of the Jordan were cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it passed over the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. So these stones shall be to the people of Israel a memorial forever.”And the people of Israel did just as Joshua commanded and took up twelve stones out of the midst of the Jordan, according to the number of the tribes of the people of Israel, just as the Lord told Joshua. And they carried them over with them to the place where they lodged and laid them down there.And Joshua set up twelve stones in the midst of the Jordan, in the place where the feet of the priests bearing the ark of the covenant had stood; and they are there to this day.