<< Joshua 24:23 >>

本节经文

  • World English Bible
    “ Now therefore put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to Yahweh, the God of Israel.”
  • 新标点和合本
    约书亚说:“你们现在要除掉你们中间的外邦神,专心归向耶和华以色列的神。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “现在,你们要除掉你们中间外邦的神明,专心归向耶和华—以色列的上帝。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “现在,你们要除掉你们中间外邦的神明,专心归向耶和华—以色列的神。”
  • 当代译本
    约书亚说:“这样,你们现在就要摒弃你们中间的外族神明,专心归向以色列的上帝耶和华。”
  • 圣经新译本
    约书亚说:“现在你们要除掉在你们中间外族人的神,一心归向耶和华以色列的神。”
  • 新標點和合本
    約書亞說:「你們現在要除掉你們中間的外邦神,專心歸向耶和華-以色列的神。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「現在,你們要除掉你們中間外邦的神明,專心歸向耶和華-以色列的上帝。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「現在,你們要除掉你們中間外邦的神明,專心歸向耶和華-以色列的神。」
  • 當代譯本
    約書亞說:「這樣,你們現在就要摒棄你們中間的外族神明,專心歸向以色列的上帝耶和華。」
  • 聖經新譯本
    約書亞說:“現在你們要除掉在你們中間外族人的神,一心歸向耶和華以色列的神。”
  • 呂振中譯本
    約書亞說:那麼『現在你們要除掉你們中間外族人的神,傾心歸向永恆主以色列的上帝。』
  • 文理和合譯本
    曰、爾中所有異族之神、今當去之、專心歸從以色列之上帝耶和華、
  • 文理委辦譯本
    曰汝中所有他人之上帝、今當去之、誠心相從以色列族上帝耶和華。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    曰、爾中所有異邦之神、今當除之、一心歸向主以色列之天主、
  • New International Version
    “ Now then,” said Joshua,“ throw away the foreign gods that are among you and yield your hearts to the Lord, the God of Israel.”
  • New International Reader's Version
    “ Now then,” said Joshua,“ throw away the statues of the gods that are among you. People from other lands serve those gods. Give yourselves completely to the Lord. He is the God of Israel.”
  • English Standard Version
    He said,“ Then put away the foreign gods that are among you, and incline your heart to the Lord, the God of Israel.”
  • New Living Translation
    “ All right then,” Joshua said,“ destroy the idols among you, and turn your hearts to the Lord, the God of Israel.”
  • Christian Standard Bible
    “ Then get rid of the foreign gods that are among you and turn your hearts to the LORD, the God of Israel.”
  • New American Standard Bible
    “ Now then, do away with the foreign gods which are in your midst, and incline your hearts to the Lord, the God of Israel.”
  • New King James Version
    “ Now therefore,” he said,“ put away the foreign gods which are among you, and incline your heart to the Lord God of Israel.”
  • American Standard Version
    Now therefore put away, said he, the foreign gods which are among you, and incline your heart unto Jehovah, the God of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ Then get rid of the foreign gods that are among you and offer your hearts to the Lord, the God of Israel.”
  • King James Version
    Now therefore put away,[ said he], the strange gods which[ are] among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel.
  • New English Translation
    Joshua said,“ Now put aside the foreign gods that are among you and submit to the LORD God of Israel.”

交叉引用

  • Joshua 24:14
    “ Now therefore fear Yahweh, and serve him in sincerity and in truth. Put away the gods which your fathers served beyond the River, in Egypt; and serve Yahweh.
  • 1 Corinthians 10 19-1 Corinthians 10 21
    What am I saying then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?But I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons, and not to God, and I don’t desire that you would have fellowship with demons.You can’t both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can’t both partake of the table of the Lord and of the table of demons.
  • 2 Corinthians 6 16-2 Corinthians 6 18
    What agreement does a temple of God have with idols? For you are a temple of the living God. Even as God said,“ I will dwell in them and walk in them. I will be their God and they will be my people.”Therefore“‘ Come out from among them, and be separate,’ says the Lord.‘ Touch no unclean thing. I will receive you.I will be to you a Father. You will be to me sons and daughters,’ says the Lord Almighty.”
  • 1 Samuel 7 3-1 Samuel 7 4
    Samuel spoke to all the house of Israel, saying,“ If you are returning to Yahweh with all your heart, then put away the foreign gods and the Ashtaroth from among you, and direct your hearts to Yahweh, and serve him only; and he will deliver you out of the hand of the Philistines.”Then the children of Israel removed the Baals and the Ashtaroth, and served Yahweh only.
  • Hebrews 12:28-29
    Therefore, receiving a Kingdom that can’t be shaken, let’s have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe,for our God is a consuming fire.
  • Genesis 35:2-4
    Then Jacob said to his household, and to all who were with him,“ Put away the foreign gods that are among you, purify yourselves, change your garments.Let’s arise, and go up to Bethel. I will make there an altar to God, who answered me in the day of my distress, and was with me on the way which I went.”They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem.
  • Judges 10:15-16
    The children of Israel said to Yahweh,“ We have sinned! Do to us whatever seems good to you; only deliver us, please, today.”They put away the foreign gods from among them and served Yahweh; and his soul was grieved for the misery of Israel.
  • Exodus 20:23
    You shall most certainly not make gods of silver or gods of gold for yourselves to be alongside me.
  • Psalms 119:36
    Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain.
  • Psalms 141:4
    Don’t incline my heart to any evil thing, to practice deeds of wickedness with men who work iniquity. Don’t let me eat of their delicacies.
  • Proverbs 2:2
    so as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
  • Hosea 14:2-3
    Take words with you, and return to Yahweh. Tell him,“ Forgive all our sins, and accept that which is good: so we offer our lips like bulls.Assyria can’t save us. We won’t ride on horses; neither will we say any more to the work of our hands,‘ Our gods!’ for in you the fatherless finds mercy.”
  • 1 Kings 8 58
    that he may incline our hearts to him, to walk in all his ways, and to keep his commandments, and his statutes, and his ordinances, which he commanded our fathers.
  • Hosea 14:8
    Ephraim, what have I to do any more with idols? I answer, and will take care of him. I am like a green cypress tree; from me your fruit is found.”