-
和合本2010(神版-简体)
但我不愿听巴兰,所以他反而为你们连连祝福。这样,我救了你们脱离他的手。
-
新标点和合本
我不肯听巴兰的话,所以他倒为你们连连祝福。这样,我便救你们脱离巴勒的手。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但我不愿听巴兰,所以他反而为你们连连祝福。这样,我救了你们脱离他的手。
-
当代译本
我不但没有听巴兰的话,反而使他为你们连连祝福。这样,我从巴勒手中救了你们。
-
圣经新译本
我不肯听巴兰的话,结果他反而一而再祝福你们;这样,我就救了你们脱离他的手。
-
新標點和合本
我不肯聽巴蘭的話,所以他倒為你們連連祝福。這樣,我便救你們脫離巴勒的手。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但我不願聽巴蘭,所以他反而為你們連連祝福。這樣,我救了你們脫離他的手。
-
和合本2010(神版-繁體)
但我不願聽巴蘭,所以他反而為你們連連祝福。這樣,我救了你們脫離他的手。
-
當代譯本
我不但沒有聽巴蘭的話,反而使他為你們連連祝福。這樣,我從巴勒手中救了你們。
-
聖經新譯本
我不肯聽巴蘭的話,結果他反而一而再祝福你們;這樣,我就救了你們脫離他的手。
-
呂振中譯本
我不情願聽巴蘭;他倒連連給你們祝起福來;這樣,我便援救了你們脫離巴勒的手。
-
文理和合譯本
我不聽之、彼乃祝爾、如是救爾脫於其手、
-
文理委辦譯本
我不許巴蘭咒詛、反使祝福、故爾得脫。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我不許巴蘭詛、原文作我不欲聽巴蘭反使之為爾祝福、救爾脫於其手、
-
New International Version
But I would not listen to Balaam, so he blessed you again and again, and I delivered you out of his hand.
-
New International Reader's Version
But I would not listen to Balaam’s curses. So he blessed you again and again. And I saved you from his power.
-
English Standard Version
but I would not listen to Balaam. Indeed, he blessed you. So I delivered you out of his hand.
-
New Living Translation
but I would not listen to him. Instead, I made Balaam bless you, and so I rescued you from Balak.
-
Christian Standard Bible
but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I rescued you from him.
-
New American Standard Bible
But I was not willing to listen to Balaam. So he had to bless you, and I saved you from his hand.
-
New King James Version
But I would not listen to Balaam; therefore he continued to bless you. So I delivered you out of his hand.
-
American Standard Version
but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
-
Holman Christian Standard Bible
but I would not listen to Balaam. Instead, he repeatedly blessed you, and I delivered you from his hand.
-
King James Version
But I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand.
-
New English Translation
I refused to respond to Balaam; he kept prophesying good things about you, and I rescued you from his power.
-
World English Bible
but I would not listen to Balaam; therefore he blessed you still. So I delivered you out of his hand.