<< Joshua 21:43 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    So the Lord gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled there.
  • 新标点和合本
    这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这样,耶和华将从前向他们列祖起誓要给他们的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这样,耶和华将从前向他们列祖起誓要给他们的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
  • 当代译本
    这样,耶和华把从前起誓赐给以色列人祖先的整个地区都赐给了以色列人,以色列人都分到土地,住了下来。
  • 圣经新译本
    这样,耶和华就把他从前起誓要赐给他们列祖的全地给了以色列人;以色列人占领了那地,就定居下来。
  • 新標點和合本
    這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓要給他們的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓要給他們的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
  • 當代譯本
    這樣,耶和華把從前起誓賜給以色列人祖先的整個地區都賜給了以色列人,以色列人都分到土地,住了下來。
  • 聖經新譯本
    這樣,耶和華就把他從前起誓要賜給他們列祖的全地給了以色列人;以色列人佔領了那地,就定居下來。
  • 呂振中譯本
    這樣,永恆主便將他從前起誓應許給他們列祖的地全都給了以色列人;以色列人既取得了它,就住在那裏。
  • 文理和合譯本
    耶和華以全地賜以色列人、即昔誓許其列祖者、以色列人據而居之、
  • 文理委辦譯本
    以色列族得耶和華誓與其祖之地、據而居之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如是主以全地賜以色列人、即昔所誓賜其列祖之地、以色列人據而居之、
  • New International Version
    So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • New International Reader's Version
    So the Lord gave Israel all the land he had promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. And Israel took it over. Then they made their homes there.
  • English Standard Version
    Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
  • New Living Translation
    So the Lord gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • Christian Standard Bible
    So the LORD gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
  • New American Standard Bible
    So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and lived in it.
  • New King James Version
    So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
  • American Standard Version
    So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
  • King James Version
    And the LORD gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
  • New English Translation
    So the LORD gave Israel all the land he had solemnly promised to their ancestors, and they conquered it and lived in it.
  • World English Bible
    So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.

交叉引用

  • Genesis 13:15
    for I will give you and your offspring forever all the land that you see.
  • Genesis 28:4
    May God give you and your offspring the blessing of Abraham so that you may possess the land where you live as a foreigner, the land God gave to Abraham.”
  • Psalms 44:3
    For they did not take the land by their sword— their arm did not bring them victory— but by Your right hand, Your arm, and the light of Your face, for You were pleased with them.
  • Psalms 106:42-45
    Their enemies oppressed them, and they were subdued under their power.He rescued them many times, but they continued to rebel deliberately and were beaten down by their sin.When He heard their cry, He took note of their distress,remembered His covenant with them, and relented according to the riches of His faithful love.
  • Exodus 23:27-31
    “ I will cause the people ahead of you to feel terror and throw into confusion all the nations you come to. I will make all your enemies turn their backs to you in retreat.I will send the hornet in front of you, and it will drive the Hivites, Canaanites, and Hittites away from you.I will not drive them out ahead of you in a single year; otherwise, the land would become desolate, and wild animals would multiply against you.I will drive them out little by little ahead of you until you have become numerous and take possession of the land.I will set your borders from the Red Sea to the Mediterranean Sea, and from the wilderness to the Euphrates River. For I will place the inhabitants of the land under your control, and you will drive them out ahead of you.
  • Genesis 26:3-4
    stay in this land as a foreigner, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.I will make your offspring as numerous as the stars of the sky, I will give your offspring all these lands, and all the nations of the earth will be blessed by your offspring,
  • Deuteronomy 11:31
    For you are about to cross the Jordan to enter and take possession of the land the Lord your God is giving you. When you possess it and settle in it,
  • Genesis 15:13-21
    Then the Lord said to Abram,“ Know this for certain: Your offspring will be foreigners in a land that does not belong to them; they will be enslaved and oppressed 400 years.However, I will judge the nation they serve, and afterward they will go out with many possessions.But you will go to your fathers in peace and be buried at a ripe old age.In the fourth generation they will return here, for the iniquity of the Amorites has not yet reached its full measure.”When the sun had set and it was dark, a smoking fire pot and a flaming torch appeared and passed between the divided animals.On that day the Lord made a covenant with Abram, saying,“ I give this land to your offspring, from the brook of Egypt to the Euphrates River:the land of the Kenites, Kenizzites, Kadmonites,Hittites, Perizzites, Rephaim,Amorites, Canaanites, Girgashites, and Jebusites.”
  • Exodus 3:8
    I have come down to rescue them from the power of the Egyptians and to bring them from that land to a good and spacious land, a land flowing with milk and honey— the territory of the Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites, and Jebusites.
  • Genesis 28:13-14
    Yahweh was standing there beside him, saying,“ I am Yahweh, the God of your father Abraham and the God of Isaac. I will give you and your offspring the land that you are now sleeping on.Your offspring will be like the dust of the earth, and you will spread out toward the west, the east, the north, and the south. All the peoples on earth will be blessed through you and your offspring.
  • Deuteronomy 17:14
    “ When you enter the land the Lord your God is giving you, take possession of it, live in it, and say,‘ I will set a king over me like all the nations around me,’
  • Genesis 12:7
    Then the Lord appeared to Abram and said,“ I will give this land to your offspring.” So he built an altar there to the Lord who had appeared to him.
  • Deuteronomy 34:4
    The Lord then said to him,“ This is the land I promised Abraham, Isaac, and Jacob,‘ I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your own eyes, but you will not cross into it.”