主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 21:42
>>
本节经文
和合本2010(神版-繁體)
這些城的四圍都有郊野,每個城都是如此。
新标点和合本
这些城四围都有属城的郊野,城城都是如此。
和合本2010(上帝版-简体)
这些城的四围都有郊野,每个城都是如此。
和合本2010(神版-简体)
这些城的四围都有郊野,每个城都是如此。
当代译本
这些城周围都有草场,城城如此。
圣经新译本
这些城周围都有自己的郊野,每一座都是这样。
新標點和合本
這些城四圍都有屬城的郊野,城城都是如此。
和合本2010(上帝版-繁體)
這些城的四圍都有郊野,每個城都是如此。
當代譯本
這些城周圍都有草場,城城如此。
聖經新譯本
這些城周圍都有自己的郊野,每一座都是這樣。
呂振中譯本
這些城四圍都有自己的牧場;城城都是這樣。
文理和合譯本
邑有四郊、各邑皆然、○
文理委辦譯本
邑四周有郊、各邑皆然。
施約瑟淺文理新舊約聖經
此諸邑四周有郊、各邑皆然、○
New International Version
Each of these towns had pasturelands surrounding it; this was true for all these towns.
New International Reader's Version
Each of those towns had grasslands around it. That was true of all of them.
English Standard Version
These cities each had its pasturelands around it. So it was with all these cities.
New Living Translation
Every one of these towns had pasturelands surrounding it.
Christian Standard Bible
Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
New American Standard Bible
These cities individually had their surrounding pasture lands; this is how it was with all these cities.
New King James Version
Every one of these cities had its common-land surrounding it; thus were all these cities.
American Standard Version
These cities were every one with their suburbs round about them: thus it was with all these cities.
Holman Christian Standard Bible
Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
King James Version
These cities were every one with their suburbs round about them: thus[ were] all these cities.
New English Translation
Each of these cities had grazing areas around it; they were alike in this regard.
World English Bible
Each of these cities included their pasture lands around them. It was this way with all these cities.
交叉引用
结果为空