<< 约书亚记 21:3 >>

本节经文

  • 当代译本
    以色列人便按照耶和华的吩咐,从他们的产业中把以下的城邑及城郊分给了利未人。
  • 新标点和合本
    于是以色列人照耶和华所吩咐的,从自己的地业中,将以下所记的城邑和城邑的郊野给了利未人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    于是以色列人照耶和华的指示,从自己的地业中,把这些城镇和城镇的郊外给了利未人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    于是以色列人照耶和华的指示,从自己的地业中,把这些城镇和城镇的郊外给了利未人。
  • 圣经新译本
    于是以色列人照着耶和华所吩咐的,从自己的产业中,把以下这些城市和城的郊野,给了利未人。
  • 新標點和合本
    於是以色列人照耶和華所吩咐的,從自己的地業中,將以下所記的城邑和城邑的郊野給了利未人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    於是以色列人照耶和華的指示,從自己的地業中,把這些城鎮和城鎮的郊外給了利未人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    於是以色列人照耶和華的指示,從自己的地業中,把這些城鎮和城鎮的郊外給了利未人。
  • 當代譯本
    以色列人便按照耶和華的吩咐,從他們的產業中把以下的城邑及城郊分給了利未人。
  • 聖經新譯本
    於是以色列人照著耶和華所吩咐的,從自己的產業中,把以下這些城市和城的郊野,給了利未人。
  • 呂振中譯本
    於是以色列人照永恆主所吩咐的、從自己的產業中、將以下這些城、和城外牧場、給了利未人。
  • 文理和合譯本
    以色列人、遂遵耶和華命、由其業中、以邑與郊給利未人如左、○
  • 文理委辦譯本
    以色列族、由其業中、以邑郊賜利未人、循耶和華命、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以色列人遂遵主所命、在其業中、以數邑及其郊予利未人、其名列於下、○
  • New International Version
    So, as the Lord had commanded, the Israelites gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own inheritance:
  • New International Reader's Version
    So the Israelites gave the Levites towns and grasslands out of their own shares of land. They did what the Lord had commanded. Here are the towns the Levites were given.
  • English Standard Version
    So by command of the Lord the people of Israel gave to the Levites the following cities and pasturelands out of their inheritance.
  • New Living Translation
    So by the command of the Lord the people of Israel gave the Levites the following towns and pasturelands out of their own grants of land.
  • Christian Standard Bible
    So the Israelites, by the LORD’s command, gave the Levites these cities with their pasturelands from their inheritance.
  • New American Standard Bible
    So the sons of Israel gave the Levites from their inheritance these cities with their pasture lands, in accordance with the command of the Lord.
  • New King James Version
    So the children of Israel gave to the Levites from their inheritance, at the commandment of the Lord, these cities and their common-lands:
  • American Standard Version
    And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Jehovah, these cities with their suburbs.
  • Holman Christian Standard Bible
    So the Israelites, by the Lord’s command, gave the Levites these cities with their pasturelands from their inheritance.
  • King James Version
    And the children of Israel gave unto the Levites out of their inheritance, at the commandment of the LORD, these cities and their suburbs.
  • New English Translation
    So the Israelites assigned these cities and their grazing areas to the Levites from their own holdings, as the LORD had instructed.
  • World English Bible
    The children of Israel gave to the Levites out of their inheritance, according to the commandment of Yahweh, these cities with their pasture lands.

交叉引用

  • 创世记 49:7
    他们狂暴凶残,该受咒诅!我要使他们分散在雅各的子孙中,散居在以色列各地。
  • 申命记 33:8-10
    摩西祝福利未支派说:“耶和华啊,求你把土明和乌陵赐给虔诚的利未人,你曾经在玛撒试验他们,在米利巴泉边与他们争论。为了听从你的话,遵守你的约,他们不畏冒犯父母,舍弃弟兄,抛下儿女。他们把你的典章传授给雅各,把你的律法传授给以色列;他们要把香献在你面前,把全牲燔祭献在你的坛上。
  • 历代志上 6:54-81
    以下是哥辖族人亚伦的后代分到的地方:他们抽中第一签,得到了犹大境内的希伯仑城及其周围的草场,但城外的田地和村庄分给了耶孚尼的儿子迦勒。亚伦的子孙得到避难城希伯仑、立拿及其周围的草场、雅提珥、以实提莫及其周围的草场、希仑、底璧、亚珊、伯·示麦及这些城邑周围的草场。他们还得到了便雅悯支派的迦巴、阿勒篾、亚拿突及这些城邑周围的草场。他们各宗族所得的城邑共十三座。哥辖族其余的人从玛拿西半个支派中抽签分到了十座城。革顺各宗族的人从以萨迦、亚设和拿弗他利支派以及玛拿西支派的巴珊地区分到了十三座城。米拉利各宗族的人从吕便、迦得和西布伦支派抽签分到十二座城。以色列人把这些城邑及其周围的草场分给了利未人。以上提到的犹大、西缅和便雅悯支派的城邑也是用抽签的方式分给他们的。哥辖的一些宗族从以法莲支派分到城邑,其中有以法莲山区的避难城示剑及其周围的草场,还有基色、约缅、伯·和仑、亚雅仑和迦特·临门及这些城邑周围的草场。哥辖族其余的人从玛拿西半个支派中得到了亚乃、比连城及其周围的草场。革顺族从玛拿西半个支派中得到了巴珊的哥兰及其周围的草场,亚斯她录及其周围的草场。他们从以萨迦支派得到了基低斯、大比拉、拉末、亚念及这些城邑周围的草场。他们从亚设支派得到了玛沙、押顿、户割、利合及这些城邑周围的草场。他们从拿弗他利支派得到了加利利的基低斯、哈们、基列亭及这些城邑周围的草场。米拉利族的人从西布伦支派得到了临摩挪和他泊城及其周围的草场;从约旦河东岸、耶利哥对面的吕便支派得到了旷野中的比悉、雅哈撒、基底莫、米法押及这些城邑的草场;从迦得支派得到了基列的拉末及其周围的草场、玛哈念、希实本、雅谢及这些城邑周围的草场。