<< 約書亞記 2:24 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中了,並且那地所有的居民在我們面前都融化了。」
  • 新标点和合本
    又对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中;那地的一切居民在我们面前心都消化了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中了,并且那地所有的居民在我们面前都融化了。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们对约书亚说:“耶和华果然将那全地交在我们手中了,并且那地所有的居民在我们面前都融化了。”
  • 当代译本
    又说:“耶和华确实将那整片土地交给我们了,那里的居民听到我们的消息,都吓得胆战心惊。”
  • 圣经新译本
    他们又对约书亚说:“耶和华真的把那地全交在我们手里了;那地所有的居民都在我们面前胆战心惊。”
  • 新標點和合本
    又對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中;那地的一切居民在我們面前心都消化了。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們對約書亞說:「耶和華果然將那全地交在我們手中了,並且那地所有的居民在我們面前都融化了。」
  • 當代譯本
    又說:「耶和華確實將那整片土地交給我們了,那裡的居民聽到我們的消息,都嚇得膽戰心驚。」
  • 聖經新譯本
    他們又對約書亞說:“耶和華真的把那地全交在我們手裡了;那地所有的居民都在我們面前膽戰心驚。”
  • 呂振中譯本
    他們又對約書亞說:『永恆主把那地都交在我們手中了;並且那地所有的居民因我們的緣故都膽戰心驚呢。』
  • 文理和合譯本
    又曰、耶和華果以全地付我、斯土之民、盡為我而喪膽、
  • 文理委辦譯本
    曰彼地之民恐懼喪膽、故我知耶和華必以斯土付於我手。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又謂約書亞曰、主必以其全地付於我手、其地一切居民、皆緣我喪膽、
  • New International Version
    They said to Joshua,“ The Lord has surely given the whole land into our hands; all the people are melting in fear because of us.”
  • New International Reader's Version
    They said,“ We’re sure the Lord has given the whole land over to us. All the people there are weak with fear because of us.”
  • English Standard Version
    And they said to Joshua,“ Truly the Lord has given all the land into our hands. And also, all the inhabitants of the land melt away because of us.”
  • New Living Translation
    “ The Lord has given us the whole land,” they said,“ for all the people in the land are terrified of us.”
  • Christian Standard Bible
    They told Joshua,“ The LORD has handed over the entire land to us. Everyone who lives in the land is also panicking because of us.”
  • New American Standard Bible
    And they said to Joshua,“ The Lord has indeed handed over to us all the land; furthermore, all the inhabitants of the land have despaired because of us.”
  • New King James Version
    And they said to Joshua,“ Truly the Lord has delivered all the land into our hands, for indeed all the inhabitants of the country are fainthearted because of us.”
  • American Standard Version
    And they said unto Joshua, Truly Jehovah hath delivered into our hands all the land; and moreover all the inhabitants of the land do melt away before us.
  • Holman Christian Standard Bible
    They told Joshua,“ The Lord has handed over the entire land to us. Everyone who lives in the land is also panicking because of us.”
  • King James Version
    And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us.
  • New English Translation
    They told Joshua,“ Surely the LORD is handing over all the land to us! All who live in the land are cringing before us!”
  • World English Bible
    They said to Joshua,“ Truly Yahweh has delivered all the land into our hands. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us.”

交叉引用

  • 出埃及記 23:31
    我要定你的疆界,從紅海直到非利士海,從曠野直到大河。我要把那地的居民交在你手中,你要把他們從你面前趕出去。
  • 出埃及記 15:15
    那時,以東的族長驚惶,摩押的英雄被戰兢抓住,迦南所有的居民都融化。
  • 箴言 25:13
    忠信的使者對那差他的人,就如收割時有冰雪的涼氣,使主人的心舒暢。
  • 約書亞記 1:8
    這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
  • 民數記 13:32-33
    於是探子中有人向以色列人散佈有關所窺探之地的謠言,說:「我們所走過、所窺探之地是吞沒居民之地,並且我們在那裏所看見的百姓都身材高大。我們在那裏看見巨人,就是巨人中的亞衲族人。我們在自己眼中像蚱蜢一樣,而在他們眼中,我們也確是這樣。」
  • 約書亞記 21:44-45
    耶和華照着向他們列祖起誓所應許的一切,賜給他們全境安寧。他們所有的仇敵,沒有一個能在他們面前站立得住。耶和華把所有仇敵都交在他們手中。耶和華應許賜福給以色列家的話,一句都沒有落空,全都應驗了。
  • 啟示錄 6:16-17
    向山和巖石說:「倒在我們身上吧!把我們藏起來,躲避坐寶座者的臉面和羔羊的憤怒;因為他們遭憤怒的大日子到了,誰能站得住呢?」
  • 約書亞記 2:9-11
    對他們說:「我知道耶和華已經把這地賜給你們了,並且我們也都懼怕你們。這地所有的居民在你們面前都融化了。因為我們聽見你們出埃及的時候,耶和華怎樣在你們前面使紅海的水乾了,並且你們怎樣處置約旦河東的兩個亞摩利王,西宏和噩,把他們完全消滅。我們一聽見就膽戰心驚,人人因你們的緣故勇氣全失。耶和華-你們的上帝是天上地下的上帝。
  • 詩篇 48:5-6
    他們見了這城就驚奇喪膽,急忙逃跑。戰兢在那裏抓住他們,他們好像臨產的婦人一樣陣痛。
  • 約書亞記 5:1
    約旦河西亞摩利人的眾王和靠海迦南人的眾王,聽見耶和華在以色列人前面使約旦河的水乾了,直到他們過了河,眾王因以色列人的緣故都膽戰心驚,勇氣全失。