-
和合本2010(上帝版-简体)
有人告诉耶利哥王说:“看哪,今夜有以色列人到这里来窥探此地。”
-
新标点和合本
有人告诉耶利哥王说:“今夜有以色列人来到这里窥探此地。”
-
和合本2010(神版-简体)
有人告诉耶利哥王说:“看哪,今夜有以色列人到这里来窥探此地。”
-
当代译本
有人告诉耶利哥王说:“今天晚上有以色列人来这里刺探。”
-
圣经新译本
有人向耶利哥王报告:“今夜从以色列人那里有人进来,要窥探这地。”
-
新標點和合本
有人告訴耶利哥王說:「今夜有以色列人來到這裏窺探此地。」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有人告訴耶利哥王說:「看哪,今夜有以色列人到這裏來窺探此地。」
-
和合本2010(神版-繁體)
有人告訴耶利哥王說:「看哪,今夜有以色列人到這裏來窺探此地。」
-
當代譯本
有人告訴耶利哥王說:「今天晚上有以色列人來這裡刺探。」
-
聖經新譯本
有人向耶利哥王報告:“今夜從以色列人那裡有人進來,要窺探這地。”
-
呂振中譯本
有人告訴耶利哥王說:『注意吧,今天夜裏有以色列人來到這裏,要偵察這地呢。』
-
文理和合譯本
或告耶利哥王曰、今夜有以色列人至此察地、
-
文理委辦譯本
或告耶利歌王曰、今日薄暮、以色列族人至此、窺察我地。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或告耶利哥王曰、今夜有以色列二人來此、以窺斯地、
-
New International Version
The king of Jericho was told,“ Look, some of the Israelites have come here tonight to spy out the land.”
-
New International Reader's Version
The king of Jericho was told,“ Look! Some of the Israelites have come here tonight. They’ve come to check out the land.”
-
English Standard Version
And it was told to the king of Jericho,“ Behold, men of Israel have come here tonight to search out the land.”
-
New Living Translation
But someone told the king of Jericho,“ Some Israelites have come here tonight to spy out the land.”
-
Christian Standard Bible
The king of Jericho was told,“ Look, some of the Israelite men have come here tonight to investigate the land.”
-
New American Standard Bible
But it was told to the king of Jericho, saying,“ Behold, men from the sons of Israel have come here tonight to spy out the land.”
-
New King James Version
And it was told the king of Jericho, saying,“ Behold, men have come here tonight from the children of Israel to search out the country.”
-
American Standard Version
And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to- night of the children of Israel to search out the land.
-
Holman Christian Standard Bible
The king of Jericho was told,“ Look, some of the Israelite men have come here tonight to investigate the land.”
-
King James Version
And it was told the king of Jericho, saying, Behold, there came men in hither to night of the children of Israel to search out the country.
-
New English Translation
The king of Jericho received this report:“ Note well! Israelite men have come here tonight to spy on the land.”
-
World English Bible
The king of Jericho was told,“ Behold, men of the children of Israel came in here tonight to spy out the land.”