-
新標點和合本
轉到拉瑪和堅固城泰爾;又轉到何薩,靠近亞革悉一帶地方,直通到海;
-
新标点和合本
转到拉玛和坚固城推罗;又转到何萨,靠近亚革悉一带地方,直通到海;
-
和合本2010(上帝版-简体)
这地界转到拉玛,直到坚固的推罗城。这地界又转到何萨,靠近亚革悉一带的地方,直通到海为止。
-
和合本2010(神版-简体)
这地界转到拉玛,直到坚固的推罗城。这地界又转到何萨,靠近亚革悉一带的地方,直通到海为止。
-
当代译本
再转到拉玛、坚固的泰尔城,然后转到何萨和亚革悉一带,直到地中海。
-
圣经新译本
又转到拉玛,直到设防的城推罗;再转到何萨,直通到海岸靠近亚革悉的地区;
-
和合本2010(上帝版-繁體)
這地界轉到拉瑪,直到堅固的推羅城。這地界又轉到何薩,靠近亞革悉一帶的地方,直通到海為止。
-
和合本2010(神版-繁體)
這地界轉到拉瑪,直到堅固的推羅城。這地界又轉到何薩,靠近亞革悉一帶的地方,直通到海為止。
-
當代譯本
再轉到拉瑪、堅固的泰爾城,然後轉到何薩和亞革悉一帶,直到地中海。
-
聖經新譯本
又轉到拉瑪,直到設防的城推羅;再轉到何薩,直通到海岸靠近亞革悉的地區;
-
呂振中譯本
界線又轉到拉瑪,又到堡壘城推羅;再轉到何薩、其終點是海。有瑪黑拉、亞革悉、
-
文理和合譯本
轉至拉瑪、及推羅堅城、又轉至何薩、極於海、在亞革悉境、
-
文理委辦譯本
經拉馬、至推羅固城、又至何薩、極於海、又自海濱至亞革悉、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其境轉而向拉瑪、至推羅固城、又轉至何薩、由亞革悉境至海為極、
-
New International Version
The boundary then turned back toward Ramah and went to the fortified city of Tyre, turned toward Hosah and came out at the Mediterranean Sea in the region of Akzib,
-
New International Reader's Version
The border then turned back toward Ramah. It went to Tyre, a city that had high walls around it. It turned toward Hosah. It came to an end at the Mediterranean Sea in the area of Akzib,
-
English Standard Version
Then the boundary turns to Ramah, reaching to the fortified city of Tyre. Then the boundary turns to Hosah, and it ends at the sea; Mahalab, Achzib,
-
New Living Translation
Then the boundary turned toward Ramah and the fortress of Tyre, where it turned toward Hosah and came to the Mediterranean Sea. The territory also included Mehebel, Aczib,
-
Christian Standard Bible
The boundary then turned to Ramah as far as the fortified city of Tyre; it turned back to Hosah and ended at the Mediterranean Sea, including Mahalab, Achzib,
-
New American Standard Bible
The border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and it ended at the sea by the region of Achzib.
-
New King James Version
And the border turned to Ramah and to the fortified city of Tyre; then the border turned to Hosah, and ended at the sea by the region of Achzib.
-
American Standard Version
and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah; and the goings out thereof were at the sea by the region of Achzib;
-
Holman Christian Standard Bible
The boundary then turned to Ramah as far as the fortified city of Tyre; it turned back to Hosah and ended at the sea, including Mahalab, Achzib,
-
King James Version
And[ then] the coast turneth to Ramah, and to the strong city Tyre; and the coast turneth to Hosah; and the outgoings thereof are at the sea from the coast to Achzib:
-
New English Translation
It then turned toward Ramah as far as the fortified city of Tyre, turned to Hosah, and ended at the sea near Hebel, Aczib,
-
World English Bible
The border turned to Ramah, to the fortified city of Tyre; and the border turned to Hosah. It ended at the sea by the region of Achzib;