主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
约书亚记 19:24
>>
本节经文
圣经新译本
为亚设支派,按着家族抽出第五签。
新标点和合本
为亚设支派,按着宗族,拈出第五阄。
和合本2010(上帝版-简体)
第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
和合本2010(神版-简体)
第五签是亚设支派的人按着宗族抽出的。
当代译本
亚设支派按宗族得了第五签,
新標點和合本
為亞設支派,按着宗族,拈出第五鬮。
和合本2010(上帝版-繁體)
第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
和合本2010(神版-繁體)
第五籤是亞設支派的人按着宗族抽出的。
當代譯本
亞設支派按宗族得了第五籤,
聖經新譯本
為亞設支派,按著家族抽出第五籤。
呂振中譯本
第五鬮乃是給亞設人支派、按家族拈出的。
文理和合譯本
五掣籤、乃亞設支派、循其室家得業、
文理委辦譯本
五掣籤乃亞設支派、循其世系得業、
施約瑟淺文理新舊約聖經
五鬮為亞設支派鬮之、循其宗族得業、
New International Version
The fifth lot came out for the tribe of Asher according to its clans.
New International Reader's Version
The fifth lot drawn out was for the tribe of Asher, according to its family groups.
English Standard Version
The fifth lot came out for the tribe of the people of Asher according to their clans.
New Living Translation
The fifth allotment of land went to the clans of the tribe of Asher.
Christian Standard Bible
The fifth lot came out for the tribe of Asher’s descendants by their clans.
New American Standard Bible
Now the fifth lot went to the tribe of the sons of Asher according to their families.
New King James Version
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
American Standard Version
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
Holman Christian Standard Bible
The fifth lot came out for the tribe of Asher’s descendants by their clans.
King James Version
And the fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
New English Translation
The fifth lot belonged to the tribe of Asher by its clans.
World English Bible
The fifth lot came out for the tribe of the children of Asher according to their families.
交叉引用
路加福音 2:26-38
圣灵启示他,在死前必得见主所应许的基督,他又受圣灵感动进了圣殿。那时,耶稣的父母抱着孩子进来,要按着律法的规矩为他行礼。西面就把他接到手上,称颂神说:“主啊,现在照你的话,释放仆人平平安安地去吧!因我的眼睛已经看见你的救恩,就是你在万民面前所预备的,为要作外族人启示的光,和你民以色列的荣耀。”他父母因论到他的这些话而希奇。西面给他们祝福,对他母亲马利亚说:“看哪!这孩子被立,要叫以色列中许多人跌倒,许多人兴起,又要成为反对的目标,(你自己的心也会被刀刺透,)这样,许多人心中的意念就要被揭露出来。”又有一个女先知,就是亚拿,是亚设支派法内利的女儿。她已经上了年纪,从童女出嫁,和丈夫住了七年,就寡居了,直到八十四岁(“就寡居了,直到八十四岁”或译:“就寡居了八十四年”)。她没有离开过圣殿,以禁食和祷告昼夜事奉主。就在那时候,她前来称谢神,并且向期待耶路撒冷蒙救赎的众人,讲论孩子的事。