<< 约书亚记 18:5 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    他们要将地分作七份;犹大仍在南方,住在他的境内。约瑟家仍在北方,住在他的境内。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他们要把地分成七份。犹大在南方,住在他的境内。约瑟家在北方,住在他们的境内。
  • 当代译本
    他们要把土地划分作七份。犹大要留在南部自己的领土上,约瑟家族要留在北部自己的领土上。
  • 圣经新译本
    他们要把地业分作七份,犹大留在南方他们的境界内;约瑟家留在北方他们的境界内。
  • 新標點和合本
    他們要將地分做七分;猶大仍在南方,住在他的境內。約瑟家仍在北方,住在他的境內。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他們要把地分成七份。猶大在南方,住在他的境內。約瑟家在北方,住在他們的境內。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他們要把地分成七份。猶大在南方,住在他的境內。約瑟家在北方,住在他們的境內。
  • 當代譯本
    他們要把土地劃分作七份。猶大要留在南部自己的領土上,約瑟家族要留在北部自己的領土上。
  • 聖經新譯本
    他們要把地業分作七份,猶大留在南方他們的境界內;約瑟家留在北方他們的境界內。
  • 呂振中譯本
    他們要將地分做七分,猶大仍然在南方住他的境界;約瑟家仍然在北方住他的境界。
  • 文理和合譯本
    分地為七、猶大族居南境、約瑟家居北境、
  • 文理委辦譯本
    宜分地為七區。猶大族居南境、約瑟族居北境、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以地分為七分、猶大支派、仍居其境在南、約瑟族、仍居其境在北、
  • New International Version
    You are to divide the land into seven parts. Judah is to remain in its territory on the south and the tribes of Joseph in their territory on the north.
  • New International Reader's Version
    You must divide the land up into seven shares. Judah must remain in its territory in the south. The people in Joseph’s family line must remain in their territory in the north.
  • English Standard Version
    They shall divide it into seven portions. Judah shall continue in his territory on the south, and the house of Joseph shall continue in their territory on the north.
  • New Living Translation
    Let them divide the land into seven sections, excluding Judah’s territory in the south and Joseph’s territory in the north.
  • Christian Standard Bible
    Then they are to divide it into seven portions. Judah is to remain in its territory in the south and Joseph’s family in their territory in the north.
  • New American Standard Bible
    And they shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.
  • New King James Version
    And they shall divide it into seven parts. Judah shall remain in their territory on the south, and the house of Joseph shall remain in their territory on the north.
  • American Standard Version
    And they shall divide it into seven portions: Judah shall abide in his border on the south, and the house of Joseph shall abide in their border on the north.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then they are to divide it into seven portions. Judah is to remain in its territory in the south and Joseph’s family in their territory in the north.
  • King James Version
    And they shall divide it into seven parts: Judah shall abide in their coast on the south, and the house of Joseph shall abide in their coasts on the north.
  • New English Translation
    Divide it into seven regions. Judah will stay in its territory in the south, and the family of Joseph in its territory in the north.
  • World English Bible
    They shall divide it into seven portions. Judah shall live in his borders on the south, and the house of Joseph shall live in their borders on the north.

交叉引用

  • 约书亚记 16:1-10
    约瑟的子孙拈阄所得之地是从靠近耶利哥的约旦河起,以耶利哥东边的水为界:从耶利哥上去,通过山地的旷野,到伯特利;又从伯特利到路斯,接连到亚基人的境界,至亚他绿;又往西下到押利提人的境界,到下伯和仑的境界,直到基色,通到海为止。约瑟的儿子玛拿西、以法莲就得了他们的地业。以法莲子孙的境界,按着宗族所得的,记在下面:他们地业的东界是亚他绿亚达到上伯和仑;往西通到北边的密米他,又向东绕到他纳示罗,又接连到雅挪哈的东边;从雅挪哈下到亚他绿,又到拿拉,达到耶利哥,通到约旦河为止;从他普亚往西,到加拿河,直通到海为止。这就是以法莲支派按着宗族所得的地业。另外在玛拿西人地业中得了些城邑和属城的村庄。这都是分给以法莲子孙的。他们没有赶出住基色的迦南人;迦南人却住在以法莲人中间,成为做苦工的仆人,直到今日。 (cunps)
  • 约书亚记 15:1-12
    犹大支派按着宗族拈阄所得之地是在尽南边,到以东的交界,向南直到寻的旷野。他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,通到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,上到加低斯巴尼亚的南边,又过希斯仑,上到亚达珥,绕到甲加,接连到押们,通到埃及小河,直通到海为止。这就是他们的南界。东界是从盐海南边到约旦河口。北界是从约旦河口的海汊起,上到伯曷拉,过伯亚拉巴的北边,上到流便之子波罕的磐石;从亚割谷往北,上到底璧,直向河南亚都冥坡对面的吉甲;又接连到隐示麦泉,直通到隐罗结,上到欣嫩子谷,贴近耶布斯的南界(耶布斯就是耶路撒冷);又上到欣嫩谷西边的山顶,就是在利乏音谷极北的边界;又从山顶延到尼弗多亚的水源,通到以弗仑山的城邑,又延到巴拉(巴拉就是基列耶琳);又从巴拉往西绕到西珥山,接连到耶琳山的北边(耶琳就是基撒仑);又下到伯示麦过亭纳,通到以革伦北边,延到施基仑,接连到巴拉山;又通到雅比聂,直通到海为止。西界就是大海和靠近大海之地。这是犹大人按着宗族所得之地四围的交界。 (cunps)
  • 约书亚记 19:1-9
    为西缅支派的人,按着宗族,拈出第二阄。他们所得的地业是在犹大人地业中间。他们所得为业之地就是:别是巴(或名示巴)、摩拉大、哈萨书亚、巴拉、以森、伊利多拉、比土力、何珥玛、洗革拉、伯玛加博、哈萨苏撒、伯利巴勿、沙鲁险,共十三座城,还有属城的村庄;又有亚因、利门、以帖、亚珊,共四座城,还有属城的村庄;并有这些城邑四围一切的村庄,直到巴拉比珥,就是南地的拉玛。这是西缅支派按着宗族所得的地业。西缅人的地业是从犹大人地业中得来的;因为犹大人的份过多,所以西缅人在他们的地业中得了地业。 (cunps)