<< 约书亚记 18:19 >>

本节经文

  • 当代译本
    又沿着伯·曷拉的北面直到盐海的北岸,也就是约旦河的南部河口。这是南部的边界。
  • 新标点和合本
    又接连到伯曷拉的北边,直通到盐海的北汊,就是约旦河的南头;这是南界。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这地界又经过伯‧曷拉斜坡的北边,直通到盐海的北湾,就是约旦河的南端为止。这就是南边的地界。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这地界又经过伯‧曷拉斜坡的北边,直通到盐海的北湾,就是约旦河的南端为止。这就是南边的地界。
  • 圣经新译本
    又经过伯.曷拉的北边,直通到盐海的北湾,约旦河的南端;这是南方的疆界。
  • 新標點和合本
    又接連到伯‧曷拉的北邊,直通到鹽海的北汊,就是約旦河的南頭;這是南界。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這地界又經過伯‧曷拉斜坡的北邊,直通到鹽海的北灣,就是約旦河的南端為止。這就是南邊的地界。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這地界又經過伯‧曷拉斜坡的北邊,直通到鹽海的北灣,就是約旦河的南端為止。這就是南邊的地界。
  • 當代譯本
    又沿著伯·曷拉的北面直到鹽海的北岸,也就是約旦河的南部河口。這是南部的邊界。
  • 聖經新譯本
    又經過伯.曷拉的北邊,直通到鹽海的北灣,約旦河的南端;這是南方的疆界。
  • 呂振中譯本
    那界線過到伯曷拉阪坡北邊;界線終點是鹽海的北汊、約但河的儘南邊:這就是南界。
  • 文理和合譯本
    又沿伯曷拉北、至鹽海之北澳、即約但河南口、是為南界、
  • 文理委辦譯本
    其界至伯曷拉北、出於鹽海之北澳、在約但河口、此其南界。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    又從伯曷拉北而過、至鹽海之北股、即約但河口為極、是為南界、
  • New International Version
    It then went to the northern slope of Beth Hoglah and came out at the northern bay of the Dead Sea, at the mouth of the Jordan in the south. This was the southern boundary.
  • New International Reader's Version
    From there it went to the north slope of Beth Hoglah. It came to an end at the north bay of the Dead Sea. That’s where the Jordan River flows into the Dead Sea. That was the border on the south.
  • English Standard Version
    Then the boundary passes on to the north of the shoulder of Beth-hoglah. And the boundary ends at the northern bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this is the southern border.
  • New Living Translation
    ran past the north slope of Beth hoglah, and ended at the north bay of the Dead Sea, which is the southern end of the Jordan River. This was the southern boundary.
  • Christian Standard Bible
    The border continued to the north slope of Beth-hoglah and ended at the northern bay of the Dead Sea, at the southern end of the Jordan. This was the southern border.
  • New American Standard Bible
    Then the border continued to the side of Beth hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern border.
  • New King James Version
    And the border passed along to the north side of Beth Hoglah; then the border ended at the north bay at the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern boundary.
  • American Standard Version
    and the border passed along to the side of Beth- hoglah northward; and the goings out of the border were at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan: this was the south border.
  • Holman Christian Standard Bible
    The border continued to the north slope of Beth-hoglah and ended at the northern bay of the Dead Sea, at the southern end of the Jordan. This was the southern border.
  • King James Version
    And the border passed along to the side of Bethhoglah northward: and the outgoings of the border were at the north bay of the salt sea at the south end of Jordan: this[ was] the south coast.
  • New English Translation
    It then crossed to the slope of Beth Hoglah to the north and ended at the northern tip of the Salt Sea at the mouth of the Jordan River. This was the southern border.
  • World English Bible
    The border passed along to the side of Beth Hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.

交叉引用

  • 约书亚记 15:2
    南面的边界始于盐海南端的海湾,
  • 创世记 14:3
    五王会师西订谷,即盐海。
  • 约书亚记 12:3
    他的领土还包括约旦河谷东部:从加利利海至亚拉巴海,也就是盐海,到伯·耶西末,直到毗斯迦的山麓。
  • 申命记 3:17
    我还把亚拉巴,就是以约旦河为界,从基尼烈直到东面毗斯迦山脚的亚拉巴海,即盐海地区给了他们。
  • 民数记 34:3
    “南部疆界从荀旷野沿着以东边界延伸,东起死海的尽头,
  • 创世记 19:25
    毁灭了这两座城和其中的居民,包括整个平原和地上的植物。
  • 以赛亚书 11:15
    耶和华必使埃及的海干涸,挥手用焦热的风使幼发拉底河分成七条溪流,使人可以涉水而过。
  • 约书亚记 3:16
    往下流的水立即止住了,在很远的撒拉但附近的亚当城那里涨成一道水墙。流入亚拉巴海,即盐海的水被完全截断了,民众便走到对面的耶利哥。