<< 約書亞記 18:10 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞按照以色列人的支派,在那裏把地分給他們。
  • 新标点和合本
    约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 当代译本
    约书亚便在示罗按照以色列的支派,在耶和华面前为他们抽签分地。
  • 圣经新译本
    约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签;约书亚在那里按着他们的支派把地分给以色列人。
  • 新標點和合本
    約書亞就在示羅,耶和華面前,為他們拈鬮。約書亞在那裏,按着以色列人的支派,將地分給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞按照以色列人的支派,在那裏把地分給他們。
  • 當代譯本
    約書亞便在示羅按照以色列的支派,在耶和華面前為他們抽籤分地。
  • 聖經新譯本
    約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤;約書亞在那裡按著他們的支派把地分給以色列人。
  • 呂振中譯本
    約書亞就在示羅永恆主面前給他們抓鬮;約書亞在那裏照分配辦法將地分給以色列人。
  • 文理和合譯本
    約書亞在示羅、為之掣籤於耶和華前、以地分與以色列人、循其班列、○
  • 文理委辦譯本
    約書亞在示羅耶和華前、為民掣籤、循以色列族班列。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞在示羅、在主前、以鬮分地予以色列人、循其各支派、○
  • New International Version
    Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the Lord, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
  • New International Reader's Version
    Then Joshua cast lots for them in Shiloh in the sight of the Lord. There he gave out a share of land to each of the remaining tribes in Israel.
  • English Standard Version
    and Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord. And there Joshua apportioned the land to the people of Israel, to each his portion.
  • New Living Translation
    And there at Shiloh, Joshua cast sacred lots in the presence of the Lord to determine which tribe should have each section.
  • Christian Standard Bible
    Joshua cast lots for them at Shiloh in the presence of the LORD where he distributed the land to the Israelites according to their divisions.
  • New American Standard Bible
    Joshua then cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land for the sons of Israel according to their divisions.
  • New King James Version
    Then Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
  • American Standard Version
    And Joshua cast lots for them in Shiloh before Jehovah: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua cast lots for them at Shiloh in the presence of the Lord where he distributed the land to the Israelites according to their divisions.
  • King James Version
    And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
  • New English Translation
    Joshua drew lots for them in Shiloh before the LORD and divided the land among the Israelites according to their allotted portions.
  • World English Bible
    Joshua cast lots for them in Shiloh before Yahweh. There Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.

交叉引用

  • 約書亞記 18:6
    你們把地劃成七份之後,就要把所寫的帶到我這裏來。我要在耶和華-我們的神面前,為你們抽籤。
  • 約翰福音 17:2
    因為你曾賜給他權柄掌管凡血肉之軀的,使他把永生賜給你所賜給他的人。
  • 使徒行傳 13:19
    他消滅了迦南地七族的人後,把那地分給他們為業,
  • 馬太福音 27:35
    他們把他釘在十字架上,然後抽籤分了他的衣服,
  • 以西結書 48:29
    這就是你們要抽籤分給以色列支派為業之地,是他們各支派所得的份。這是主耶和華說的。
  • 詩篇 47:4
    他為我們選擇產業,就是他所愛之雅各的榮耀。(細拉)
  • 箴言 18:18
    掣籤能止息紛爭,也能化解雙方激烈的爭辯。
  • 詩篇 16:5-6
    耶和華是我的產業,是我杯中的福分;我所得的,你為我持守。用繩量給我的地界,坐落在佳美之處;我的產業實在美好。
  • 詩篇 61:5
    神啊,你聽了我所許的願;你將產業賜給敬畏你名的人。
  • 約書亞記 18:8
    那些去劃地的人起來正要去的時候,約書亞吩咐他們說:「你們去走遍那地,把地劃分以後,就回到我這裏來。我要在示羅這裏,在耶和華面前為你們抽籤。」
  • 以西結書 47:22
    要抽籤分這地為業,歸自己和那在你們中間寄居,生兒育女的外人。你們要看他們如本地出生的以色列人,他們要在以色列支派中與你們同得地業。
  • 使徒行傳 26:18
    要開他們的眼睛,使他們從黑暗中轉向光明,從撒但權下歸向神;使他們因信我而得蒙赦罪,和一切成聖的人同得基業。』」
  • 歌羅西書 1:12
    又感謝父,使你們配與眾聖徒在光明中分享基業。
  • 約書亞記 19:51
    這就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖,在示羅會幕的門口,耶和華面前抽籤所分的地業。這樣,他們就完成了分地的事。