<< 约书亚记 18:10 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    约书亚就在示罗,耶和华面前,为他们拈阄。约书亚在那里,按着以色列人的支派,将地分给他们。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 和合本2010(神版-简体)
    约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签。约书亚按照以色列人的支派,在那里把地分给他们。
  • 当代译本
    约书亚便在示罗按照以色列的支派,在耶和华面前为他们抽签分地。
  • 圣经新译本
    约书亚就在示罗,在耶和华面前为他们抽签;约书亚在那里按着他们的支派把地分给以色列人。
  • 新標點和合本
    約書亞就在示羅,耶和華面前,為他們拈鬮。約書亞在那裏,按着以色列人的支派,將地分給他們。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞按照以色列人的支派,在那裏把地分給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤。約書亞按照以色列人的支派,在那裏把地分給他們。
  • 當代譯本
    約書亞便在示羅按照以色列的支派,在耶和華面前為他們抽籤分地。
  • 聖經新譯本
    約書亞就在示羅,在耶和華面前為他們抽籤;約書亞在那裡按著他們的支派把地分給以色列人。
  • 呂振中譯本
    約書亞就在示羅永恆主面前給他們抓鬮;約書亞在那裏照分配辦法將地分給以色列人。
  • 文理和合譯本
    約書亞在示羅、為之掣籤於耶和華前、以地分與以色列人、循其班列、○
  • 文理委辦譯本
    約書亞在示羅耶和華前、為民掣籤、循以色列族班列。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約書亞在示羅、在主前、以鬮分地予以色列人、循其各支派、○
  • New International Version
    Joshua then cast lots for them in Shiloh in the presence of the Lord, and there he distributed the land to the Israelites according to their tribal divisions.
  • New International Reader's Version
    Then Joshua cast lots for them in Shiloh in the sight of the Lord. There he gave out a share of land to each of the remaining tribes in Israel.
  • English Standard Version
    and Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord. And there Joshua apportioned the land to the people of Israel, to each his portion.
  • New Living Translation
    And there at Shiloh, Joshua cast sacred lots in the presence of the Lord to determine which tribe should have each section.
  • Christian Standard Bible
    Joshua cast lots for them at Shiloh in the presence of the LORD where he distributed the land to the Israelites according to their divisions.
  • New American Standard Bible
    Joshua then cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land for the sons of Israel according to their divisions.
  • New King James Version
    Then Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.
  • American Standard Version
    And Joshua cast lots for them in Shiloh before Jehovah: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
  • Holman Christian Standard Bible
    Joshua cast lots for them at Shiloh in the presence of the Lord where he distributed the land to the Israelites according to their divisions.
  • King James Version
    And Joshua cast lots for them in Shiloh before the LORD: and there Joshua divided the land unto the children of Israel according to their divisions.
  • New English Translation
    Joshua drew lots for them in Shiloh before the LORD and divided the land among the Israelites according to their allotted portions.
  • World English Bible
    Joshua cast lots for them in Shiloh before Yahweh. There Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.

交叉引用

  • 约书亚记 18:6
    你们要将地分作七份,写明了拿到我这里来。我要在耶和华我们神面前,为你们拈阄。
  • 约翰福音 17:2
    正如你曾赐给他权柄管理凡有血气的,叫他将永生赐给你所赐给他的人。
  • 使徒行传 13:19
    既灭了迦南地七族的人,就把那地分给他们为业;
  • 马太福音 27:35
    他们既将他钉在十字架上,就拈阄分他的衣服,
  • 以西结书 48:29
    这就是你们要拈阄分给以色列支派为业之地,乃是他们各支派所得之份。这是主耶和华说的。
  • 诗篇 47:4
    他为我们选择产业,就是他所爱之雅各的荣耀。细拉
  • 箴言 18:18
    掣签能止息争竞,也能解散强胜的人。
  • 诗篇 16:5-6
    耶和华是我的产业,是我杯中的份;我所得的,你为我持守。用绳量给我的地界,坐落在佳美之处;我的产业实在美好。
  • 诗篇 61:5
    神啊,你原是听了我所许的愿;你将产业赐给敬畏你名的人。
  • 约书亚记 18:8
    划地势的人起身去的时候,约书亚嘱咐他们说:“你们去走遍那地,划明地势,就回到我这里来。我要在示罗这里,耶和华面前,为你们拈阄。”
  • 以西结书 47:22
    要拈阄分这地为业,归与自己和你们中间寄居的外人,就是在你们中间生养儿女的外人。你们要看他们如同以色列人中所生的一样;他们在以色列支派中要与你们同得地业。
  • 使徒行传 26:18
    我差你到他们那里去,要叫他们的眼睛得开,从黑暗中归向光明,从撒但权下归向神;又因信我,得蒙赦罪,和一切成圣的人同得基业。’”
  • 歌罗西书 1:12
    又感谢父,叫我们能与众圣徒在光明中同得基业。
  • 约书亚记 19:51
    这就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长,在示罗会幕门口,耶和华面前,拈阄所分的地业。这样,他们把地分完了。