主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 15:2
>>
本节经文
聖經新譯本
他們南方的疆界是從鹽海的極南部分起,就是從南邊的海灣起;
新标点和合本
他们的南界是从盐海的尽边,就是从朝南的海汊起,
和合本2010(上帝版-简体)
他们南边的地界是从盐海的顶端,就是朝南的海湾开始,
和合本2010(神版-简体)
他们南边的地界是从盐海的顶端,就是朝南的海湾开始,
当代译本
南面的边界始于盐海南端的海湾,
圣经新译本
他们南方的疆界是从盐海的极南部分起,就是从南边的海湾起;
新標點和合本
他們的南界是從鹽海的儘邊,就是從朝南的海汊起,
和合本2010(上帝版-繁體)
他們南邊的地界是從鹽海的頂端,就是朝南的海灣開始,
和合本2010(神版-繁體)
他們南邊的地界是從鹽海的頂端,就是朝南的海灣開始,
當代譯本
南面的邊界始於鹽海南端的海灣,
呂振中譯本
他們的南界是鹽海的儘邊,從朝南的海汊起;
文理和合譯本
其南界、自鹽海之隅、向南之澳、
文理委辦譯本
自鹽海之濱、向南之澳。
施約瑟淺文理新舊約聖經
其南界自鹽海隅、即南向之海股、
New International Version
Their southern boundary started from the bay at the southern end of the Dead Sea,
New International Reader's Version
Judah’s border on the south started from the bay at the south end of the Dead Sea.
English Standard Version
And their south boundary ran from the end of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
New Living Translation
The southern boundary began at the south bay of the Dead Sea,
Christian Standard Bible
Their southern border began at the tip of the Dead Sea on the south bay
New American Standard Bible
Their southern border was from the lower end of the Salt Sea, from the bay that turns to the south.
New King James Version
And their southern border began at the shore of the Salt Sea, from the bay that faces southward.
American Standard Version
And their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looketh southward;
Holman Christian Standard Bible
Their southern border began at the tip of the Dead Sea on the south bay
King James Version
And their south border was from the shore of the salt sea, from the bay that looketh southward:
New English Translation
Their southern border started at the southern tip of the Salt Sea,
World English Bible
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
交叉引用
民數記 34:3
你們南面的地區要從尋的曠野,貼著以東邊界;你們的南界要從鹽海東面的盡頭起;
以西結書 47:18
東面的地界是在浩蘭和大馬士革之間,基列和以色列地之間的約旦河。你們要從北面的地界量到東海(“你們要從北面的地界量到東海”或參照《敘利亞文古譯本》翻譯為“伸界到東海,以至他瑪”),這是東面的地界。
約書亞記 3:16
水就停住了,那從上游流下來的水立起成壘,在很遠的地方,就是在撒拉但旁邊的亞當城那裡停住;那往下流入亞拉巴海,就是鹽海的水完全被截斷;於是人民就在耶利哥的對面過了河。
創世記 14:3
這五王在西訂谷會合。西訂谷就是鹽海。
以賽亞書 11:15
耶和華必使埃及的海灣乾涸;他要用熱風在大河之上揮手,他要擊打它,使它分成七道支流,使人走過去也不會把鞋弄濕。
以西結書 47:8
他又對我說:“這水要向東方的地區流出去,下到亞拉巴,流入死海。這水流入死海,就使海裡的水變淡(“變淡”原文作“得醫治”)。