-
新标点和合本
然而,同我上去的众弟兄使百姓的心消化;但我专心跟从耶和华我的神。
-
和合本2010(上帝版-简体)
虽然同我上去的众弟兄使百姓胆战心惊,我仍然专心跟从耶和华—我的上帝。
-
和合本2010(神版-简体)
虽然同我上去的众弟兄使百姓胆战心惊,我仍然专心跟从耶和华—我的神。
-
当代译本
与我同去的弟兄的禀告令以色列人胆战心惊,但我忠心地追随我的上帝耶和华。
-
圣经新译本
可是,与我一同上去的众兄弟却使人民的心惊惧,我却完全顺从耶和华我的神。
-
新標點和合本
然而,同我上去的眾弟兄使百姓的心消化;但我專心跟從耶和華-我的神。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雖然同我上去的眾弟兄使百姓膽戰心驚,我仍然專心跟從耶和華-我的上帝。
-
和合本2010(神版-繁體)
雖然同我上去的眾弟兄使百姓膽戰心驚,我仍然專心跟從耶和華-我的神。
-
當代譯本
與我同去的弟兄的稟告令以色列人膽戰心驚,但我忠心地追隨我的上帝耶和華。
-
聖經新譯本
可是,與我一同上去的眾兄弟卻使人民的心驚懼,我卻完全順從耶和華我的神。
-
呂振中譯本
然而同我上去的那些族弟兄卻使人民膽戰心驚;而我則滿心滿懷跟從永恆主我的上帝。
-
文理和合譯本
偕行兄弟使民喪膽、惟我專從我上帝耶和華、
-
文理委辦譯本
偕行者使民喪膽、惟我竭忠遵從我上帝耶和華。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
與我同行之兄弟、使民膽怯、惟我順從主我之天主、
-
New International Version
but my fellow Israelites who went up with me made the hearts of the people melt in fear. I, however, followed the Lord my God wholeheartedly.
-
New International Reader's Version
Several other men of Israel went up with me. What they reported terrified the people. But I followed the Lord my God with my whole heart.
-
English Standard Version
But my brothers who went up with me made the heart of the people melt; yet I wholly followed the Lord my God.
-
New Living Translation
but my brothers who went with me frightened the people from entering the Promised Land. For my part, I wholeheartedly followed the Lord my God.
-
Christian Standard Bible
My brothers who went with me caused the people to lose heart, but I followed the LORD my God completely.
-
New American Standard Bible
Nevertheless my brothers who went up with me made the heart of the people melt with fear; but I followed the Lord my God fully.
-
New King James Version
Nevertheless my brethren who went up with me made the heart of the people melt, but I wholly followed the Lord my God.
-
American Standard Version
Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Jehovah my God.
-
Holman Christian Standard Bible
My brothers who went with me caused the people’s hearts to melt with fear, but I remained loyal to the Lord my God.
-
King James Version
Nevertheless my brethren that went up with me made the heart of the people melt: but I wholly followed the LORD my God.
-
New English Translation
My countrymen who accompanied me frightened the people, but I remained loyal to the LORD my God.
-
World English Bible
Nevertheless, my brothers who went up with me made the heart of the people melt; but I wholly followed Yahweh my God.