<< Joshua 14:6 >>

本节经文

  • Christian Standard Bible
    The descendants of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the LORD promised Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me.
  • 新标点和合本
    那时,犹大人来到吉甲见约书亚,有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯巴尼亚指着我与你对神人摩西所说的话,你都知道了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    犹大人来到吉甲,约书亚那里,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。
  • 和合本2010(神版-简体)
    犹大人来到吉甲,约书亚那里,基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯‧巴尼亚指着我和你对神人摩西所说的话,你都知道。
  • 当代译本
    那时,犹大支派的人来到吉甲见约书亚,其中有基尼洗族耶孚尼的儿子迦勒。他对约书亚说:“你知道耶和华在加低斯·巴尼亚跟上帝的仆人摩西提到关于你和我的事。
  • 圣经新译本
    犹大人来到吉甲约书亚那里,基尼洗人耶孚尼的儿子迦勒对约书亚说:“耶和华在加低斯.巴尼亚对神人摩西所说关于你和我的话,你是知道的。
  • 新標點和合本
    那時,猶大人來到吉甲見約書亞,有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我與你對神人摩西所說的話,你都知道了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    猶大人來到吉甲,約書亞那裏,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    猶大人來到吉甲,約書亞那裏,基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:「耶和華在加低斯‧巴尼亞指着我和你對神人摩西所說的話,你都知道。
  • 當代譯本
    那時,猶大支派的人來到吉甲見約書亞,其中有基尼洗族耶孚尼的兒子迦勒。他對約書亞說:「你知道耶和華在加低斯·巴尼亞跟上帝的僕人摩西提到關於你和我的事。
  • 聖經新譯本
    猶大人來到吉甲約書亞那裡,基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:“耶和華在加低斯.巴尼亞對神人摩西所說關於你和我的話,你是知道的。
  • 呂振中譯本
    那時猶大人挨近前來、在吉甲見約書亞,有基尼洗人耶孚尼的兒子迦勒對約書亞說:『永恆主在加低斯巴尼亞對神人摩西所說關於我和你的話、你是知道的。
  • 文理和合譯本
    時、猶大族至吉甲見約書亞、有基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、昔在加低斯巴尼亞、耶和華諭其僕摩西關乎爾我之事、爾所知也、
  • 文理委辦譯本
    時猶大支派至吉甲有基尼洗人耶孚尼子迦勒、告約書亞曰、昔耶和華諭其僕摩西、論爾我之事、爾知之矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時猶大至吉甲見約書亞、其中基尼洗族耶孚尼子迦勒謂之曰、主在加叠巴尼亞為爾為我所諭神人摩西者、為爾所知、
  • New International Version
    Now the people of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord said to Moses the man of God at Kadesh Barnea about you and me.
  • New International Reader's Version
    The people of Judah approached Joshua at Gilgal. Caleb, the son of Jephunneh the Kenizzite, spoke to Joshua. He said,“ You know what the Lord said to Moses, the man of God. He spoke to him at Kadesh Barnea about you and me.
  • English Standard Version
    Then the people of Judah came to Joshua at Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord said to Moses the man of God in Kadesh-barnea concerning you and me.
  • New Living Translation
    A delegation from the tribe of Judah, led by Caleb son of Jephunneh the Kenizzite, came to Joshua at Gilgal. Caleb said to Joshua,“ Remember what the Lord said to Moses, the man of God, about you and me when we were at Kadesh barnea.
  • New American Standard Bible
    Then the sons of Judah approached Joshua in Gilgal, and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know the word which the Lord spoke to Moses the man of God on account of you and me in Kadesh barnea.
  • New King James Version
    Then the children of Judah came to Joshua in Gilgal. And Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him:“ You know the word which the Lord said to Moses the man of God concerning you and me in Kadesh Barnea.
  • American Standard Version
    Then the children of Judah drew nigh unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said unto him, Thou knowest the thing that Jehovah spake unto Moses the man of God concerning me and concerning thee in Kadesh- barnea.
  • Holman Christian Standard Bible
    The descendants of Judah approached Joshua at Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the Lord promised Moses the man of God at Kadesh-barnea about you and me.
  • King James Version
    Then the children of Judah came unto Joshua in Gilgal: and Caleb the son of Jephunneh the Kenezite said unto him, Thou knowest the thing that the LORD said unto Moses the man of God concerning me and thee in Kadeshbarnea.
  • New English Translation
    The men of Judah approached Joshua in Gilgal, and Caleb son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know what the LORD said about you and me to Moses, the man of God, at Kadesh Barnea.
  • World English Bible
    Then the children of Judah came near to Joshua in Gilgal. Caleb the son of Jephunneh the Kenizzite said to him,“ You know the thing that Yahweh spoke to Moses the man of God concerning me and concerning you in Kadesh Barnea.

交叉引用

  • Numbers 14:24
    But since my servant Caleb has a different spirit and has remained loyal to me, I will bring him into the land where he has gone, and his descendants will inherit it.
  • Numbers 14:30
    I swear that none of you will enter the land I promised to settle you in, except Caleb son of Jephunneh and Joshua son of Nun.
  • Numbers 13:6
    Caleb son of Jephunneh from the tribe of Judah;
  • Joshua 14:14
    Therefore, Hebron still belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite as an inheritance today because he followed the LORD, the God of Israel, completely.
  • Numbers 32:12
    none except Caleb son of Jephunneh the Kenizzite and Joshua son of Nun, because they did remain loyal to the LORD.’
  • Numbers 13:26
    The men went back to Moses, Aaron, and the entire Israelite community in the Wilderness of Paran at Kadesh. They brought back a report for them and the whole community, and they showed them the fruit of the land.
  • Numbers 14:6
    Joshua son of Nun and Caleb son of Jephunneh, who were among those who scouted out the land, tore their clothes
  • Joshua 15:17
    So Othniel son of Caleb’s brother, Kenaz, captured it, and Caleb gave his daughter Achsah to him as a wife.
  • 2 Kings 8 7
    Elisha came to Damascus while King Ben-hadad of Aram was sick, and the king was told,“ The man of God has come here.”
  • Deuteronomy 1:36-38
    except Caleb the son of Jephunneh. He will see it, and I will give him and his descendants the land on which he has set foot, because he remained loyal to the LORD.’“ The LORD was angry with me also because of you and said,‘ You will not enter there either.Joshua son of Nun, who attends you, will enter it. Encourage him, for he will enable Israel to inherit it.
  • Joshua 10:43
    Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
  • Psalms 90:1
    Lord, you have been our refuge in every generation.
  • 2 Timothy 3 17
    so that the man of God may be complete, equipped for every good work.
  • Deuteronomy 34:10
    No prophet has arisen again in Israel like Moses, whom the LORD knew face to face.
  • Numbers 12:7-8
    Not so with my servant Moses; he is faithful in all my household.I speak with him directly, openly, and not in riddles; he sees the form of the LORD. So why were you not afraid to speak against my servant Moses?”
  • 1 Kings 13 1
    A man of God came, however, from Judah to Bethel by the word of the LORD while Jeroboam was standing beside the altar to burn incense.
  • Deuteronomy 34:5
    So Moses the servant of the LORD died there in the land of Moab, according to the LORD’s word.
  • 1 Kings 13 14
    He followed the man of God and found him sitting under an oak tree. He asked him,“ Are you the man of God who came from Judah?”“ I am,” he said.
  • 1 Timothy 6 11
    But you, man of God, flee from these things, and pursue righteousness, godliness, faith, love, endurance, and gentleness.
  • 2 Kings 4 42
    A man from Baal-shalishah came to the man of God with his sack full of twenty loaves of barley bread from the first bread of the harvest. Elisha said,“ Give it to the people to eat.”
  • 2 Kings 8 11
    Then he stared steadily at him until he was ashamed. The man of God wept,
  • Joshua 4:19
    The people came up from the Jordan on the tenth day of the first month, and camped at Gilgal on the eastern limits of Jericho.
  • Deuteronomy 33:1
    This is the blessing that Moses, the man of God, gave the Israelites before his death.
  • Judges 13:6-8
    Then the woman went and told her husband,“ A man of God came to me. He looked like the awe-inspiring angel of God. I didn’t ask him where he came from, and he didn’t tell me his name.He said to me,‘ You will conceive and give birth to a son. Therefore, do not drink wine or beer, and do not eat anything unclean, because the boy will be a Nazirite to God from birth until the day of his death.’”Manoah prayed to the LORD and said,“ Please, Lord, let the man of God you sent come again to us and teach us what we should do for the boy who will be born.”
  • 2 Kings 4 9
    Then she said to her husband,“ I know that the one who often passes by here is a holy man of God,
  • 2 Kings 4 16
    Elisha said,“ At this time next year you will have a son in your arms.” Then she said,“ No, my lord. Man of God, do not lie to your servant.”