<< 約書亞記 12:4 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    另一個是巴珊王噩:他是利乏音人所留下的,住在亞斯他錄和以得來;
  • 新标点和合本
    又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亚斯她录和以得来。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亚斯她录和以得来。
  • 当代译本
    另一个王是巴珊王噩,他原是利乏音的遗民,住在亚斯她录和以得来。
  • 圣经新译本
    另一个是巴珊王噩(按照《马索拉文本》,“巴珊王噩”作“巴珊王噩的境界”;现参照《七十士译本》翻译),他是利乏音人的余民,住在亚斯他录和以得来;
  • 新標點和合本
    又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亞斯他錄和以得來。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亞斯她錄和以得來。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又有巴珊王噩,他是利乏音人所剩下的,住在亞斯她錄和以得來。
  • 當代譯本
    另一個王是巴珊王噩,他原是利乏音的遺民,住在亞斯她錄和以得來。
  • 聖經新譯本
    另一個是巴珊王噩(按照《馬索拉文本》,“巴珊王噩”作“巴珊王噩的境界”;現參照《七十士譯本》翻譯),他是利乏音人的餘民,住在亞斯他錄和以得來;
  • 文理和合譯本
    又巴珊王噩、利乏音族所遺者、都亞斯他錄、暨以得來、
  • 文理委辦譯本
    都亞大綠及以得來之巴山王噩、為哩乏音族所存者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    都亞斯他錄及以得來之巴珊王噩、為利乏音族利乏音族或作偉人下同所存者、
  • New International Version
    And the territory of Og king of Bashan, one of the last of the Rephaites, who reigned in Ashtaroth and Edrei.
  • New International Reader's Version
    Israel also took over the territory of Og. He was the king of Bashan. He was one of the last of the Rephaites. He ruled in Ashtaroth and Edrei.
  • English Standard Version
    and Og king of Bashan, one of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei
  • New Living Translation
    King Og of Bashan, the last of the Rephaites, lived at Ashtaroth and Edrei.
  • Christian Standard Bible
    King Og of Bashan, of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.
  • New American Standard Bible
    and the territory of Og king of Bashan, one of the remnant of Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,
  • New King James Version
    The other king was Og king of Bashan and his territory, who was of the remnant of the giants, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
  • American Standard Version
    and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
  • Holman Christian Standard Bible
    Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, lived in Ashtaroth and Edrei.
  • King James Version
    And the coast of Og king of Bashan,[ which was] of the remnant of the giants, that dwelt at Ashtaroth and at Edrei,
  • New English Translation
    The territory of King Og of Bashan, one of the few remaining Rephaites, who lived in Ashtaroth and Edrei
  • World English Bible
    and the border of Og king of Bashan, of the remnant of the Rephaim, who lived at Ashtaroth and at Edrei,

交叉引用

  • 申命記 1:4
  • 申命記 3:10-11
    我們奪取了平原的一切城市、和全基列、全巴珊,直到撒迦和以得來、都是巴珊中噩國的城市。(利乏音人所遺留的人只剩下巴珊王噩;看哪,他的棺材是個黑礦石頭的棺材;長九肘,寬四肘;按人肘的尺寸;現今豈不是在亞捫人的拉巴麼?)
  • 民數記 21:33-35
    以色列人轉了身,按到巴珊的路向上去;巴珊王噩和他的眾民都出來對以色列人接戰,在以得來上陣。永恆主對摩西說:『不要怕他,因為我已經把他和他的人民、跟他的地、都交在你手中;你要待他、像待那住希實本的亞摩利人之王西宏一樣。』於是以色列人將噩和他的兒子們跟他的眾民擊殺了,連一個殘存的人都沒有給他剩下;就取得他的地。
  • 約書亞記 13:12
    又有噩的全國在巴珊;他在亞斯他錄和以得來作王;利乏音人所留下來的只剩了他:這些地方的人、摩西都把他們擊敗、並趕出了。
  • 申命記 3:1-7
    『我們又轉了身,按到巴珊的路向上去;巴珊王噩和他的眾民都出來對我們接戰,在以得來上陣。永恆主對我說:「不要怕他,因為我已經把他和他的眾民、跟他的地、都交在你手中;你要待他、像待那住希實本的亞摩利人之王西宏一樣。」於是永恆主我們的上帝也將巴珊王噩、和他的眾民都交在我們手中;我們擊殺了他們,連一個殘存的人都沒有給他留下。那時我們攻取了他所有的城市;在巴珊之噩的國、亞珥歌伯全區、共有六十座城,沒有一座城我們不奪取來的。這些城是堡壘城,有高牆,有門有閂;此外還有很多鄉下人的市集。我們把這一些都盡行毁滅歸神,像待希實本王西宏一樣,把一切有男丁的城市、連女人帶小孩都盡行毁滅歸神;只有把一切牲口、和城市中所掠得的劫為己有。