<< 約書亞記 11:17 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    自近西珥之童山、至黑門山下利巴嫩平原之巴力迦得、又擒其諸王擊而殺之、
  • 新标点和合本
    从上西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩平原的巴力迦得,并且擒获那些地的诸王,将他们杀死。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从上西珥的哈拉山,直到黑门山下面黎巴嫩平原的巴力‧迦得。他擒获了那里的众王,把他们杀死。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从上西珥的哈拉山,直到黑门山下面黎巴嫩平原的巴力‧迦得。他擒获了那里的众王,把他们杀死。
  • 当代译本
    从哈拉山起到西珥,直到黑门山山麓黎巴嫩山谷的巴力·迦得城。约书亚擒获了各城的王,杀死了他们。
  • 圣经新译本
    从延伸至西珥的哈拉山,直到黑门山下黎巴嫩谷的巴力.迦得;约书亚擒获了那些地方所有的王,击打他们,把他们都杀死了。
  • 新標點和合本
    從上西珥的哈拉山,直到黑門山下黎巴嫩平原的巴力‧迦得,並且擒獲那些地的諸王,將他們殺死。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從上西珥的哈拉山,直到黑門山下面黎巴嫩平原的巴力‧迦得。他擒獲了那裏的眾王,把他們殺死。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從上西珥的哈拉山,直到黑門山下面黎巴嫩平原的巴力‧迦得。他擒獲了那裏的眾王,把他們殺死。
  • 當代譯本
    從哈拉山起到西珥,直到黑門山山麓黎巴嫩山谷的巴力·迦得城。約書亞擒獲了各城的王,殺死了他們。
  • 聖經新譯本
    從延伸至西珥的哈拉山,直到黑門山下黎巴嫩谷的巴力.迦得;約書亞擒獲了那些地方所有的王,擊打他們,把他們都殺死了。
  • 呂振中譯本
    從爬上西珥的哈拉山、直到黑門山下利巴嫩平原的巴力迦得;他並且捉住了那些地方所有的王,擊打他們,把他們處死。
  • 文理和合譯本
    自上西珥之哈拉山、至黑門山麓、利巴嫩谷之巴力迦得、並取其王、擊而殺之、
  • 文理委辦譯本
    自近西耳之夏朔至黑門山麓、利巴嫩谷之巴力伽得、約書亞久戰列王、擒而殺之。
  • New International Version
    from Mount Halak, which rises toward Seir, to Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings and put them to death.
  • New International Reader's Version
    He took over the area that begins at Mount Halak, which rises toward Seir. The area ends at Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. Joshua captured the kings who ruled over that whole land. He put them to death.
  • English Standard Version
    from Mount Halak, which rises toward Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. And he captured all their kings and struck them and put them to death.
  • New Living Translation
    The Israelite territory now extended all the way from Mount Halak, which leads up to Seir in the south, as far north as Baal gad at the foot of Mount Hermon in the valley of Lebanon. Joshua killed all the kings of those territories,
  • Christian Standard Bible
    from Mount Halak, which ascends to Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
  • New American Standard Bible
    from Mount Halak, that rises toward Seir, even as far as Baal gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. And he captured all their kings, and struck them and put them to death.
  • New King James Version
    from Mount Halak and the ascent to Seir, even as far as Baal Gad in the Valley of Lebanon below Mount Hermon. He captured all their kings, and struck them down and killed them.
  • American Standard Version
    from mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baal- gad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and put them to death.
  • Holman Christian Standard Bible
    from Mount Halak, which ascends to Seir, as far as Baal-gad in the Valley of Lebanon at the foot of Mount Hermon. He captured all their kings and struck them down, putting them to death.
  • King James Version
    [ Even] from the mount Halak, that goeth up to Seir, even unto Baalgad in the valley of Lebanon under mount Hermon: and all their kings he took, and smote them, and slew them.
  • New English Translation
    from Mount Halak on up to Seir, as far as Baal Gad in the Lebanon Valley below Mount Hermon. He captured all their kings and executed them.
  • World English Bible
    from Mount Halak, that goes up to Seir, even to Baal Gad in the valley of Lebanon under Mount Hermon. He took all their kings, struck them, and put them to death.

交叉引用

  • 申命記 7:24
    亦以其王付於爾手、爾必滅其名於天下、無人能禦爾、爾將滅之殆盡、
  • 約書亞記 11:3
    居東居西之迦南人、與居山地之亞摩利人、赫人、比利洗人、耶布斯人、及居黑門山麓、與米斯巴地之希未人、
  • 約書亞記 13:5
    又有迦巴勒人之地、東方利巴嫩全境、即自黑門山麓之巴力迦得、至哈末、
  • 申命記 2:1
    此後我儕啟行、旋返曠野、向紅海而行、遵主所命我者、我儕多日繞行西珥山、
  • 創世記 32:3
    雅各遂遣人先往西珥地以東田、見兄以掃、
  • 約書亞記 1:4
    自曠野及此利巴嫩、至伯拉大河赫族之全地、至大海日入之所、悉為爾境、
  • 約書亞記 12:7-24
    約書亞與以色列人、在約但西所擊之諸王、彼原轄之地、即自利巴嫩平原之巴力迦得、至近西珥之童山、約書亞以此地予以色列諸支派、循其家族為業、即山地、窪地、亞拉巴、亞拉巴或作平原山麓、曠野、南方、即赫人、亞摩利人、迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人之地其諸王、一為耶利哥王、一為近伯特利之艾王、一為耶路撒冷王、一為希伯崙王、一為耶末王、一為拉吉王、一為伊磯倫王、一為基色王、一為底璧王、一為基德王、一為何珥瑪王、一為亞拉得王、一為立拿王、一為亞杜郎王、一為瑪基大王、一為伯特利王、一為他普亞王、一為希弗王、一為亞弗王、一為拉沙倫王、一為瑪頓王、一為夏瑣王、一為伸崙米倫王、一為押煞王、一為他納王、一為米吉多王、一為基叠王、一為近迦密之約念王、一為那法多珥境內之多珥王、一為吉甲之異族王、一為得撒王、共三十一王、
  • 申命記 33:2
    曰、主來自西乃、向眾顯自西珥、光照自巴蘭山、偕萬聖而來、火自右手出、為民之法度、