-
當代譯本
之後,約書亞率領以色列人回到吉甲的營地。
-
新标点和合本
于是约书亚和以色列众人回到吉甲的营中。
-
和合本2010(上帝版-简体)
于是约书亚和跟他一起的以色列众人回到吉甲的营中。
-
和合本2010(神版-简体)
于是约书亚和跟他一起的以色列众人回到吉甲的营中。
-
当代译本
之后,约书亚率领以色列人回到吉甲的营地。
-
圣经新译本
于是约书亚和与他在一起的众以色列人回到吉甲营中。
-
新標點和合本
於是約書亞和以色列眾人回到吉甲的營中。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
於是約書亞和跟他一起的以色列眾人回到吉甲的營中。
-
和合本2010(神版-繁體)
於是約書亞和跟他一起的以色列眾人回到吉甲的營中。
-
聖經新譯本
於是約書亞和與他在一起的眾以色列人回到吉甲營中。
-
呂振中譯本
於是約書亞同以色列眾人返回到吉甲營中。
-
文理和合譯本
約書亞與以色列眾、遂返吉甲營、
-
文理委辦譯本
約書亞遂率以色列眾歸吉甲營。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約書亞遂率以色列人返吉甲營、
-
New International Version
Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
-
New International Reader's Version
Then Joshua returned to the camp at Gilgal. Israel’s whole army went with him.
-
English Standard Version
Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
-
New Living Translation
Then Joshua and the Israelite army returned to their camp at Gilgal.
-
Christian Standard Bible
Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
-
New American Standard Bible
So Joshua and all Israel with him returned to the camp at Gilgal.
-
New King James Version
Then Joshua returned, and all Israel with him, to the camp at Gilgal.
-
American Standard Version
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
-
Holman Christian Standard Bible
Then Joshua returned with all Israel to the camp at Gilgal.
-
King James Version
And Joshua returned, and all Israel with him, unto the camp to Gilgal.
-
New English Translation
Then Joshua and all Israel returned to the camp at Gilgal.
-
World English Bible
Joshua returned, and all Israel with him, to the camp to Gilgal.