-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華將拉吉交在以色列人的手裏。第二日約書亞就奪了拉吉,用刀擊殺了城中所有的人,正如他向立拿一切所做的。
-
新标点和合本
耶和华将拉吉交在以色列人的手里。第二天约书亚就夺了拉吉,用刀击杀了城中的一切人口,是照他向立拿一切所行的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华将拉吉交在以色列人的手里。第二日约书亚就夺了拉吉,用刀击杀了城中所有的人,正如他向立拿一切所做的。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华将拉吉交在以色列人的手里。第二日约书亚就夺了拉吉,用刀击杀了城中所有的人,正如他向立拿一切所做的。
-
当代译本
耶和华将拉吉交在以色列人手中,第二天约书亚便攻占了拉吉,杀了全城的人,就像在立拿所行的一样。
-
圣经新译本
耶和华把拉吉交在以色列人手里,第二天约书亚就占领了拉吉,用刀攻击那城,杀了城中所有的人,跟他对立拿所行的一切一样。
-
新標點和合本
耶和華將拉吉交在以色列人的手裏。第二天約書亞就奪了拉吉,用刀擊殺了城中的一切人口,是照他向立拿一切所行的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華將拉吉交在以色列人的手裏。第二日約書亞就奪了拉吉,用刀擊殺了城中所有的人,正如他向立拿一切所做的。
-
當代譯本
耶和華將拉吉交在以色列人手中,第二天約書亞便攻佔了拉吉,殺了全城的人,就像在立拿所行的一樣。
-
聖經新譯本
耶和華把拉吉交在以色列人手裡,第二天約書亞就佔領了拉吉,用刀攻擊那城,殺了城中所有的人,跟他對立拿所行的一切一樣。
-
呂振中譯本
永恆主將拉吉交在以色列人手裏;第二天約書亞就攻取了拉吉,用刀擊打了這城,殺了其中一切人口,全照他處置立拿的樣子。
-
文理和合譯本
耶和華以拉吉付於以色列人手、翌日取之、擊之以刃、殺其居民、如待立拿然、
-
文理委辦譯本
耶和華以拉吉付於以色列族、二日取之、刃擊拉吉與居民、如昔伐立拿無異。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主以拉吉付於以色列人手、明日取之、擊之以刃、殺其中所有之人、待之如待立拿無異、
-
New International Version
The Lord gave Lachish into Israel’s hands, and Joshua took it on the second day. The city and everyone in it he put to the sword, just as he had done to Libnah.
-
New International Reader's Version
The Lord handed it over to Israel. Joshua captured the city on the second day of the battle. He destroyed the city. He and his men killed everyone in it with their swords. He had done the same thing to Libnah.
-
English Standard Version
And the Lord gave Lachish into the hand of Israel, and he captured it on the second day and struck it with the edge of the sword, and every person in it, as he had done to Libnah.
-
New Living Translation
Here again, the Lord gave them Lachish. Joshua took it on the second day and killed everyone in it, just as he had done at Libnah.
-
Christian Standard Bible
The LORD handed Lachish over to Israel, and Joshua captured it on the second day. He struck it down, putting everyone in it to the sword, just as he had done to Libnah.
-
New American Standard Bible
And the Lord handed Lachish over to Israel; and he captured it on the second day, and struck it and every person who was in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah.
-
New King James Version
And the Lord delivered Lachish into the hand of Israel, who took it on the second day, and struck it and all the people who were in it with the edge of the sword, according to all that he had done to Libnah.
-
American Standard Version
and Jehovah delivered Lachish into the hand of Israel; and he took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord handed Lachish over to Israel, and Joshua captured it on the second day. He struck it down, putting everyone in it to the sword, just as he had done to Libnah.
-
King James Version
And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that[ were] therein, according to all that he had done to Libnah.
-
New English Translation
The LORD handed Lachish over to Israel and they captured it on the second day. They put the sword to all who lived there, just as they had done to Libnah.
-
World English Bible
Yahweh delivered Lachish into the hand of Israel. He took it on the second day, and struck it with the edge of the sword, with all the souls who were in it, according to all that he had done to Libnah.