-
New International Reader's Version
Joshua put the five kings to death. He stuck a pole through each of their bodies. Then he set the poles up where people could see the bodies. He left them there until evening.
-
新标点和合本
随后约书亚将这五王杀死,挂在五棵树上。他们就在树上直挂到晚上。
-
和合本2010(上帝版-简体)
随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。
-
和合本2010(神版-简体)
随后,约书亚把这五个王杀死,挂在五棵树上。他们就被挂在树上,直到晚上。
-
当代译本
随后约书亚将这五个王杀死,把尸体分别挂在五棵树上,直到傍晚。
-
圣经新译本
随后,约书亚把那五个王杀死,悬在五棵树上;他们就悬在树上,直到晚上。
-
新標點和合本
隨後約書亞將這五王殺死,掛在五棵樹上。他們就在樹上直掛到晚上。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
隨後,約書亞把這五個王殺死,掛在五棵樹上。他們就被掛在樹上,直到晚上。
-
和合本2010(神版-繁體)
隨後,約書亞把這五個王殺死,掛在五棵樹上。他們就被掛在樹上,直到晚上。
-
當代譯本
隨後約書亞將這五個王殺死,把屍體分別掛在五棵樹上,直到傍晚。
-
聖經新譯本
隨後,約書亞把那五個王殺死,懸在五棵樹上;他們就懸在樹上,直到晚上。
-
呂振中譯本
隨後約書亞就擊殺了這五個王,把他們處死,掛在五根示眾木上;他們就在示眾木上直掛到晚上。
-
文理和合譯本
厥後、約書亞擊殺之、懸諸五木、至於日暮、
-
文理委辦譯本
約書亞擊五王、殺而懸於木、至於終日。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
後、約書亞擊五王、殺而懸之於五木、懸於木至於日暮、
-
New International Version
Then Joshua put the kings to death and exposed their bodies on five poles, and they were left hanging on the poles until evening.
-
English Standard Version
And afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees. And they hung on the trees until evening.
-
New Living Translation
Then Joshua killed each of the five kings and impaled them on five sharpened poles, where they hung until evening.
-
Christian Standard Bible
After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.
-
New American Standard Bible
So afterward Joshua struck them and put them to death, and he hanged them on five trees; and they were hung on the trees until evening.
-
New King James Version
And afterward Joshua struck them and killed them, and hanged them on five trees; and they were hanging on the trees until evening.
-
American Standard Version
And afterward Joshua smote them, and put them to death, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
-
Holman Christian Standard Bible
After this, Joshua struck them down and executed them. He hung their bodies on five trees and they were there until evening.
-
King James Version
And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening.
-
New English Translation
Then Joshua executed them and hung them on five trees. They were left hanging on the trees until evening.
-
World English Bible
Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening.