主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
約書亞記 10:16
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
五王逃至瑪基大、匿於穴、
新标点和合本
那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
和合本2010(上帝版-简体)
那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
和合本2010(神版-简体)
那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
当代译本
那五王逃进玛基大的山洞里,躲藏起来。
圣经新译本
那五个王逃跑了,躲藏在玛基大洞里。
新標點和合本
那五王逃跑,藏在瑪基大洞裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
和合本2010(神版-繁體)
那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
當代譯本
那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。
聖經新譯本
那五個王逃跑了,躲藏在瑪基大洞裡。
呂振中譯本
那五個王逃跑,藏匿在瑪基大洞裏。
文理和合譯本
五王逃至瑪基大、匿於穴、
文理委辦譯本
五王遁至馬基大匿於穴。
New International Version
Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
New International Reader's Version
The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.
English Standard Version
These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
New Living Translation
During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
Christian Standard Bible
Now the five defeated kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
New American Standard Bible
Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
New King James Version
But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.
American Standard Version
And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
Holman Christian Standard Bible
Now the five defeated kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
King James Version
But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
New English Translation
The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
World English Bible
These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
交叉引用
啟示錄 6:15
世上諸王、大夫、將軍、富人、有權者、為奴者、自主者、皆匿於洞穴山巖、
彌迦書 7:17
必餂塵若蛇、若腹行之蟲、自其鞏固之城、戰慄出降、悚然歸主我之天主、無不敬畏主、
以賽亞書 24:21-22
當是日主在高高或作穹蒼懲罰在高諸軍、在地懲罰地之列王、皆被聚集、囚於獄、禁於牢、多日之後、更受刑罰、
阿摩司書 9:2
雖掘至示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓我手必取之由彼、雖升於天、我必降之由彼、
詩篇 48:4-6
列王會合、一同經過、彼眾一見、即甚驚訝、惶恐遁逃、彼在斯處、戰戰兢兢、痛苦猶如將產之婦、
詩篇 139:7-10
我往何處以避主之神、我逃何處以避主之面、我若上升於天、主乃在彼、我若下榻於示阿勒、示阿勒見六篇五節小註主亦在彼、我若駕清晨之翅、飛至海極而居、在彼主之手亦必引導我、主之右手亦必扶持我、
以賽亞書 2:10-12
爾當入於磐巖、匿於土穴、以避主之威嚴、及其赫赫之光耀、當是日仰視者必降、驕傲者必卑、惟主獨顯崇高、時日將至、萬有之主必懲諸驕矜者、狂傲者、妄自尊大者、使之卑降、
撒母耳記上 24:8
後、大衛亦起出穴、呼於掃羅後曰、我主歟、我王歟、掃羅回顧、大衛鞠躬俯伏於地而拜、
撒母耳記上 13:6
以色列民見己危急、遭困迫、則匿於洞窟、叢林、巖穴、高臺、坎阱、
撒母耳記上 24:3
至路旁之羊牢、在彼有穴、掃羅入穴、欲遺矢、遺矢俗言大便原文作蔽足大衛與從者適坐於穴人中、
以賽亞書 2:19-22
主興起、震動世界、人必入於磐窟、土穴、以避主之威嚴、及其赫赫之光耀、當是日人將以崇拜所製之金銀偶像、投諸鼢鼠蝙蝠之穴、主興起、震動世界、人必入於磐隙、巖穴、以避主之威嚴、及其赫赫之光耀、毋恃世人、世人僅有鼻中出入之生氣、出入之生氣或作呼吸之氣何足算哉、
士師記 6:2
米甸人勢壓以色列人、以色列人因米甸人、在山間營窟掘穴、建堡寨、