<< 約書亞記 10:13 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    於是日頭就停着,月亮也站着,直等到國民在仇敵身上報了仇。這事豈不是寫在正直人詩歌集上麼?日頭在天當中站住,不急速下去、約有一整天。
  • 新标点和合本
    于是日头停留,月亮止住,直等国民向敌人报仇。这事岂不是写在雅煞珥书上吗?日头在天当中停住,不急速下落,约有一日之久。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    太阳就停住,月亮就止住,直到国家向敌人报仇。这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳停在天空当中,没有急速落下,约有一整天。
  • 和合本2010(神版-简体)
    太阳就停住,月亮就止住,直到国家向敌人报仇。这事岂不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳停在天空当中,没有急速落下,约有一整天。
  • 当代译本
    果然太阳停住了,月亮也不动了,直到以色列人杀败敌人。《雅煞珥书》记载了这事。约有一天的时间,太阳停留在天空,没有西沉。
  • 圣经新译本
    于是太阳停住,月亮站住,直到以色列人在仇敌的身上报了仇。这事不是写在《雅煞珥书》上吗?太阳在天空中站住,不急速下落,约有一整天。
  • 新標點和合本
    於是日頭停留,月亮止住,直等國民向敵人報仇。這事豈不是寫在雅煞珥書上嗎?日頭在天當中停住,不急速下落,約有一日之久。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    太陽就停住,月亮就止住,直到國家向敵人報仇。這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽停在天空當中,沒有急速落下,約有一整天。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    太陽就停住,月亮就止住,直到國家向敵人報仇。這事豈不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽停在天空當中,沒有急速落下,約有一整天。
  • 當代譯本
    果然太陽停住了,月亮也不動了,直到以色列人殺敗敵人。《雅煞珥書》記載了這事。約有一天的時間,太陽停留在天空,沒有西沉。
  • 聖經新譯本
    於是太陽停住,月亮站住,直到以色列人在仇敵的身上報了仇。這事不是寫在《雅煞珥書》上嗎?太陽在天空中站住,不急速下落,約有一整天。
  • 文理和合譯本
    日則停、月則止、待民復仇於敵、此事非書於雅煞珥紀乎、載云、日停於天中、不速下者竟日、
  • 文理委辦譯本
    日不運行、月亦暫止、待以色列民報仇。是事耶述紀亦載之。日不運行於天中、其不速下者竟日。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    於是日停月止、待民向敵復仇、是事載於雅煞珥書、日停天中不速入、約一終日、
  • New International Version
    So the sun stood still, and the moon stopped, till the nation avenged itself on its enemies, as it is written in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky and delayed going down about a full day.
  • New International Reader's Version
    So the sun stood still. The moon stopped. They didn’t move again until the nation won the battle over its enemies. You can read about it in the Book of Jashar. The sun stopped in the middle of the sky. It didn’t go down for about a full day.
  • English Standard Version
    And the sun stood still, and the moon stopped, until the nation took vengeance on their enemies. Is this not written in the Book of Jashar? The sun stopped in the midst of heaven and did not hurry to set for about a whole day.
  • New Living Translation
    So the sun stood still and the moon stayed in place until the nation of Israel had defeated its enemies. Is this event not recorded in The Book of Jashar? The sun stayed in the middle of the sky, and it did not set as on a normal day.
  • Christian Standard Bible
    And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn’t this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.
  • New American Standard Bible
    So the sun stood still, and the moon stopped, Until the nation avenged themselves of their enemies. Is it not written in the Book of Jashar? And the sun stopped in the middle of the sky and did not hurry to go down for about a whole day.
  • New King James Version
    So the sun stood still, And the moon stopped, Till the people had revenge Upon their enemies. Is this not written in the Book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and did not hasten to go down for about a whole day.
  • American Standard Version
    And the sun stood still, and the moon stayed, Until the nation had avenged themselves of their enemies. Is not this written in the book of Jashar? And the sun stayed in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • Holman Christian Standard Bible
    And the sun stood still and the moon stopped until the nation took vengeance on its enemies. Isn’t this written in the Book of Jashar? So the sun stopped in the middle of the sky and delayed its setting almost a full day.
  • King James Version
    And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies.[ Is] not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day.
  • New English Translation
    The sun stood still and the moon stood motionless while the nation took vengeance on its enemies. The event is recorded in the Scroll of the Upright One. The sun stood motionless in the middle of the sky and did not set for about a full day.
  • World English Bible
    The sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Isn’t this written in the book of Jashar? The sun stayed in the middle of the sky, and didn’t hurry to go down about a whole day.

交叉引用

  • 以賽亞書 38:8
    看吧,我必使臺階上的日影兒、就是在亞哈斯臺階上所照下的、往後退十步。』於是在臺階上所照下的日影兒果然退了十步。
  • 哈巴谷書 3:11
    你射出的箭一發光,你閃爍的矛一發耀,日頭就在其本宮停住,月亮則在其本處停留。
  • 撒母耳記下 1:18
    看哪,這歌是寫在正直人詩歌集上的。他說:『猶大啊,哀哭哦!
  • 約珥書 2:10
    牠們一來,地震動,天搖撼,日月昏暗,星辰收回其光輝。
  • 民數記 21:14
    因此《永恆主的戰紀》上說:『我們掃蕩了哇哈伯、和眾谿谷、亞嫩河、
  • 民數記 31:2
    『你要在米甸人身上報以色列人的仇,然後被收殮歸你族人。』
  • 約珥書 3:15
    日月昏暗,星辰收回其光輝。
  • 以賽亞書 24:23
    那時月亮必蒙羞,烈日必慚愧;因為萬軍之永恆主必作王,在錫安山、在耶路撒冷、掌權,在敬畏他、的長老面前大有榮耀。
  • 詩篇 148:3
    日頭月亮啊,你們要頌讚他!發光的眾星啊,你們要頌讚他!
  • 啟示錄 21:23
    那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。
  • 士師記 16:28
    參孫呼求永恆主說:『主永恆主啊,眷念着我;上帝啊,加強我這一次的力量,就只這一次,使我從非利士人身上儘一次報他那剜我雙眼的仇。』
  • 詩篇 19:4
    但其聲音發出於全地,其言詞傳到世界的儘邊。其間有帳棚為日頭安設着:
  • 士師記 5:2
    『為了有領袖們在以色列中率領着,為了有人民自願從軍,你們要祝頌永恆主!
  • 詩篇 136:7-9
    要稱謝那造大光的,因為他堅固的愛永遠長存;他造日頭管白晝,因為他堅固的愛永遠長存;他造月亮星辰管黑夜,因為他堅固的愛永遠長存;
  • 詩篇 74:16-17
    白晝屬於你,黑夜也屬於你;發光之體和日頭、是你豫備的。地的一切境界是你立的;夏天冬天是你制定的。
  • 約書亞記 10:14
    這日以前、這日以後、永恆主聽人的聲音、沒有像這一日的;因為永恆主真地為以色列爭戰了。
  • 約書亞記 10:11
    他們從以色列人面前逃跑,正在伯和崙下坡的時候,永恆主從天上降了大冰石在他們身上,直降到亞西加,打死他們;那死於冰雹石的、比以色列人用刀殺死的還多。
  • 以斯帖記 8:13
    詔書本子寫成了勅令,頒到各省,向各族之民披露,叫他們猶大人準備好了、等候那一天,好從他們的仇敵身上去報仇。
  • 約珥書 2:31
    日頭必變為黑暗,月亮必變為血色,在永恆主大而可畏懼的日子未到以前。
  • 馬太福音 24:29
    『那些日子的苦難一過後,日頭就必變黑,月亮必沒有光芒,星辰必從天上墜下,天上的列強萬象必被搖動。
  • 啟示錄 16:8-9
    第四位把他那一碗倒在日頭上,日頭就得權柄、能用火烤人。人被大炎熱一烤,就褻瀆那有權柄掌管這些災殃的上帝之名,並不悔改而將榮耀獻與上帝。
  • 馬太福音 5:45
    這樣,你們才可以做你們天上的父的兒女;因為他安排日出、是照惡人、也照好人;他下雨是給老實人、也給不老實的人。
  • 啟示錄 6:10
    他們大聲喊着說:『聖而真的主宰啊,你不審判、而向住在地上的人伸我們流血的冤、要等到幾時呢?』
  • 路加福音 18:7
    上帝揀選的人晝夜向他喊救,他縱然在他們的事上延持着,難道總不給他們伸冤麼?
  • 使徒行傳 2:20
    日頭必變成黑暗,月亮必變成血,在主的日子、大而顯赫之日、未到以前。
  • 啟示錄 6:12
    羔羊揭開了第六個印的時候,我觀看,當時發生了大地震。日頭變黑像毛袋布,整個月亮變得像血。
  • 啟示錄 8:12
    第四位天使吹了號筒;日頭的三分之一、月亮的三分之一、星晨的三分之一、就被擊打,以致日月星的三分之一都變了黑,白晝的三分之一沒有光,黑夜也是這樣。